Элвин Брукс Уайт
Элвин Брукс Уайт

Паутина Шарлотты / Charlotte's Web B2

1 unread messages
Wilbur didn ’ t care . He kept walking toward the pail of slops .

Уилбуру было все равно. Он продолжал идти к ведру с помоями.
2 unread messages
" You ’ ll miss your freedom , " honked the goose . " An hour of freedom is worth a barrel of slops . "

«Ты упустишь свою свободу», — просигналил гусь. «Час свободы стоит бочки помоев».
3 unread messages
Wilbur didn ’ t care .

Уилбуру было все равно.
4 unread messages
When Mr . Zuckerman reached the pigpen , he climbed over the fence and poured the slops into the trough . Then he pulled the loose board away from the fence , so that there was a wide hole for Wilbur to walk through .

Когда г-н Цукерман добрался до свинарника, он перелез через забор и вылил помои в корыто. Затем он отодвинул доску от забора, образовав широкую дыру, через которую Уилбур мог пройти.
5 unread messages
" Reconsider , reconsider ! " cried the goose .

«Подумай, подумай!» - крикнул гусь.
6 unread messages
Wilbur paid no attention . He stepped through the fence into his yard . He walked to the trough and took a long drink of slops , sucking in the milk hungrily and chewing the popover . It was good to be home again .

Уилбур не обратил внимания. Он шагнул через забор в свой двор. Он подошел к корыту и сделал большой глоток помоев, жадно засасывая молоко и жевая поповер. Было хорошо снова оказаться дома.
7 unread messages
While Wilbur ate , Lurvy fetched a hammer and some 8 - penny nails and nailed the board in place . Then he and Mr . Zuckerman leaned lazily on the fence and Mr . Zuckerman scratched Wilbur ’ s back with a stick

Пока Уилбур ел, Ларви взял молоток и несколько гвоздей за восемь пенни и прибил доску на место. Затем они с мистером Цукерманом лениво оперлись на забор, а мистер Цукерман почесал палкой спину Уилбура.
8 unread messages
" He ’ s quite a pig , " said Lurvy .

«Он настоящая свинья», — сказал Ларви.
9 unread messages
" Yes , he ’ ll make a good pig , " said Mr . Zuckerman .

«Да, из него выйдет хорошая свинья», — сказал г-н Цукерман.
10 unread messages
Wilbur heard the words of praise . He felt the warm milk inside his stomach . He felt the pleasant rubbing of the stick along his itchy back . He felt peaceful and happy and sleepy . This had been a tiring afternoon . It was still only about four o ’ clock but Wilbur was ready for bed .

Уилбур услышал слова похвалы. Он почувствовал теплое молоко в животе. Он почувствовал приятное трение палки по своей зудящей спине. Он чувствовал себя умиротворенным, счастливым и сонным. Это был утомительный день. Было еще около четырех часов, но Уилбур уже был готов ко сну.
11 unread messages
" I ’ m really too young to go out into the world alone , " he thought as he lay down .

«Я действительно слишком молод, чтобы выходить в мир один», — подумал он, ложась.
12 unread messages
The next day was rainy and dark . Rain fell on the roof of the barn and dripped steadily from the eaves . Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down into the lane where thistles and pigweed grew . Rain spattered against Mrs . Zuckerman ’ s kitchen windows and came gushing out of the downspouts . Rain fell on the backs of the sheep as they grazed in the meadow . When the sheep tired of standing in the rain , they walked slowly up the lane and into the fold .

Следующий день был дождливым и темным. Дождь падал на крышу сарая и капал с карниза. Дождь лил на скотном дворе и кривыми струями стекал в переулок, где рос чертополох и амария. Дождь забрызгал кухонные окна миссис Цукерман и хлынул из водосточных труб. Дождь падал на спины овец, пасущихся на лугу. Когда овцы устали стоять под дождем, они медленно пошли по переулку и вошли в загон.
13 unread messages
Rain upset Wilbur ’ s plans . Wilbur had planned to go out , this day , and dig a new hole in his yard . He had other plans , too . His plans for the day went something like this :

Дождь расстроил планы Уилбура. В этот день Уилбур планировал выйти и выкопать новую яму во дворе. У него были и другие планы. Его планы на день выглядели примерно так:
14 unread messages
Breakfast at six - thirty . Skim milk , crusts , middlings , bits of doughnuts , wheat cakes with drops of maple syrup sticking to them , potato skins , leftover custard pudding with raisins , and bits of Shredded Wheat .

Завтрак в шесть тридцать. Обезжиренное молоко, корочки, начинка, кусочки пончиков, пшеничные лепешки с прилипшими к ним каплями кленового сиропа, картофельные шкурки, остатки заварного пудинга с изюмом и кусочки измельченной пшеницы.
15 unread messages
Breakfast would be finished at seven .

Завтрак закончится в семь.
16 unread messages
From seven to eight , Wilbur planned to have a talk with Templeton , the rat that lived under his trough . Talking with Templeton was not the most interesting occupation in the world but it was better than nothing .

С семи до восьми Уилбур планировал поговорить с Темплтоном, крысой, жившей под его корытом. Разговор с Темплтоном был не самым интересным занятием на свете, но это было лучше, чем ничего.
17 unread messages
From eight to nine , Wilbur planned to take a nap outdoors in the sun .

С восьми до девяти Уилбур планировал вздремнуть на свежем воздухе под солнышком.
18 unread messages
From nine to eleven he planned to dig a hole , or trench , and possibly find something good to eat buried in the dirt .

С девяти до одиннадцати он планировал выкопать яму или траншею и, возможно, найти в земле что-нибудь вкусненькое.
19 unread messages
From eleven to twelve he planned to stand still and watch flies on the boards , watch bees in the clover , and watch swallows in the air .

С одиннадцати до двенадцати он планировал стоять неподвижно и наблюдать за мухами на досках, наблюдать за пчелами в клевере и наблюдать за ласточками в воздухе.
20 unread messages
Twelve o ’ clock - lunchtime . Middlings , warm water , apple parings , meat gravy , carrot scrapings , meat scraps , stale hominy , and the wrapper off a package of cheese . Lunch would be over at one .

Двенадцать часов – обед. Промпродукты, теплая вода, яблочные обрезки, мясная подливка, морковные обрезки, мясные остатки, несвежая мамалыга и обертка от упаковки сыра. Обед закончится в час.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому