Элвин Брукс Уайт
Элвин Брукс Уайт

Паутина Шарлотты / Charlotte's Web B2

1 unread messages
" Is it a plaything ? "

«Это игрушка?»
2 unread messages
" Plaything ? I should say not . It is my egg sac , my magnum opus . "

«Игрушка? Я бы сказал, что нет. Это мой яичный мешок, мой магнум опус».
3 unread messages
" I don ’ t know what a magnum opus is , " said Wilbur .

«Я не знаю, что такое выдающееся произведение», — сказал Уилбур.
4 unread messages
" That ’ s Latin , " explained Charlotte . " It means ’ great work . " This egg sac is my great work - the finest thing I have ever made . "

«Это латынь», — объяснила Шарлотта. «Это означает «большая работа». Этот мешок для яиц — моя великая работа, лучшая вещь, которую я когда-либо делал. "
5 unread messages
" What ’ s inside it ? " asked Wilbur . " Eggs ? "

«Что там внутри?» — спросил Уилбур. «Яйца?»
6 unread messages
" Five hundred and fourteen of them , " she replied .

«Их пятьсот четырнадцать», — ответила она.
7 unread messages
" Five hundred and fourteen ? " said Wilbur . " You ’ re kidding . "

«Пятьсот четырнадцать?» — сказал Уилбур. "Ты шутишь."
8 unread messages
" No , I ’ m not . I counted them . I got started counting so I kept on - just to keep my mind occupied . "

«Нет, это не так. Я их пересчитал. Я начал считать, поэтому продолжал — просто чтобы занять голову».
9 unread messages
" It ’ s a perfectly beautiful egg sac , " said Wilbur , feeling as happy as though he had constructed it himself .

«Это совершенно красивый яйцевой мешок», — сказал Уилбур, чувствуя себя таким счастливым, как будто он построил его сам.
10 unread messages
" Yes , it is pretty , " replied Charlotte , patting the sac with her two front legs . " Anyway , I can guarantee that it is strong .

«Да, красиво», — ответила Шарлотта, похлопывая мешок двумя передними лапами. «В любом случае, я могу гарантировать, что он сильный.
11 unread messages
It ’ s made out of the toughest material I have . It is also waterproof . The eggs are inside and will be warm and dry .

Он сделан из самого прочного материала, который у меня есть. Он также водонепроницаем. Яйца находятся внутри и будут теплыми и сухими.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Charlotte , " said Wilbur dreamily , " are you really going to have five hundred and fourteen children ? "

- Шарлотта, - мечтательно сказал Уилбур, - неужели у тебя действительно будет пятьсот четырнадцать детей?
14 unread messages
" If nothing happens , yes , " she said . " Of course , they won ’ t show up till next spring . " Wilbur noticed that Charlotte ’ s voice sounded sad .

«Если ничего не произойдет, да», — сказала она. «Конечно, они не появятся до следующей весны». Уилбур заметил, что голос Шарлотты звучит грустно.
15 unread messages
" What makes you sound so down - hearted ? I should think you ’ d be terribly happy about this . "

«Что заставляет тебя звучать так уныло? Думаю, ты будешь этому ужасно рад».
16 unread messages
" Oh , don ’ t pay any attention to me , " said Charlotte . " I just don ’ t have much pep any more . I guess I feel sad because I won ’ t ever see my children . "

«О, не обращай на меня никакого внимания», — сказала Шарлотта. «У меня просто больше нет бодрости духа. Наверное, мне грустно, потому что я никогда не увижу своих детей».
17 unread messages
" What do you mean you won ’ t see your children ! Of course you will . We ’ ll all see them . It ’ s going to be simply wonderful next spring in the barn cellar with five hundred and fourteen baby spiders running around all over the place . And the geese will have a new set of goslings , and the sheep will have their new lambs … "

«Что значит, ты не увидишь своих детей! Конечно, увидишь. Мы все их увидим. Следующей весной в подвале сарая будет просто чудесно, когда повсюду будут бегать пятьсот четырнадцать пауков-детенышей. ...И у гусей будет новый набор гусят, и у овец будут новые ягнята..."
18 unread messages
" Maybe , " said Charlotte quietly . " However , I have a feeling I ’ m not going to see the results of last night ’ s efforts . I don ’ t feel good at all . I think I ’ m languishing , to tell you the truth . "

— Возможно, — тихо сказала Шарлотта. «Однако у меня такое чувство, что я не увижу результатов вчерашних усилий. Я совсем нехорошо себя чувствую. Честно говоря, я думаю, что томлюсь».
19 unread messages
Wilbur didn ’ t understand the word " languish " and he hated to bother Charlotte by asking her to explain . But he was so worried he felt he had to ask .

Уилбур не понимал слова «тоска» и не хотел беспокоить Шарлотту, прося ее объясниться. Но он был так обеспокоен, что почувствовал, что должен спросить.
20 unread messages
" What does ’ languishing ’ mean ? "

«Что значит «томиться»?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому