Элвин Брукс Уайт
Элвин Брукс Уайт

Паутина Шарлотты / Charlotte's Web B2

1 unread messages
Lurvy ran for a pail of water . Fern climbed into the pen and knelt by Wilbur ’ s side .

Ларви побежал за ведром воды. Ферн забралась в загон и опустилась на колени рядом с Уилбуром.
2 unread messages
" It ’ s sunstroke , " said Zuckerman . " The heat is too much for him . "

«Это солнечный удар», — сказал Цукерман. «Жара для него слишком сильная».
3 unread messages
" Maybe he ’ s dead , " said Avery .

«Может быть, он мертв», сказал Эйвери.
4 unread messages
" Come out of that pigpen immediately ! " cried Mrs . Arable . Avery obeyed his mother and climbed into the back of the truck so he could see better . Lurvy returned with cold water and dashed it on Wilbur .

«Выходите из свинарника немедленно!» - воскликнула миссис Арабл. Эйвери повиновался матери и забрался в кузов грузовика, чтобы лучше видеть. Ларви вернулся с холодной водой и выплеснул ее на Уилбура.
5 unread messages
" Throw some on me ! " cried Avery . " I ’ m hot , too . "

«Брось мне немного!» - воскликнул Эйвери. «Мне тоже жарко».
6 unread messages
" Oh , keep quiet ! " hollered Fern . " Keep qui - ut ! " Her eyes were brimming with tears .

«Ой, молчи!» — кричала Ферн. «Продолжайте молчать!» Ее глаза были полны слез.
7 unread messages
Wilbur , feeling the cold water , came to . He rose slowly to his feet , while the geese cheered .

Уилбур, почувствовав холодную воду, пришел в себя. Он медленно поднялся на ноги под аплодисменты гусей.
8 unread messages
" He ’ s up ! " said Mr . Arable . " I guess there ’ s nothing wrong with him . "

«Он встал!» - сказал мистер Арабл. «Думаю, с ним все в порядке».
9 unread messages
" I ’ m hungry , " said Avery . " I want a candied apple . "

«Я голоден», сказал Эйвери. «Я хочу засахаренное яблоко».
10 unread messages
" Wilbur ’ s all right now , " said Fern . " We can start . I want to take a ride in the Ferris wheel . "

«Теперь с Уилбуром все в порядке», — сказала Ферн. «Мы можем начинать. Я хочу покататься на колесе обозрения».
11 unread messages
Mr . Zuckerman and Mr . Arable and Lurvy grabbed the pig and pushed him headfirst toward the crate . Wilbur began to struggle .

Мистер Цукерман, мистер Арабл и Ларви схватили свинью и подтолкнули ее головой вперед к ящику. Уилбур начал бороться.
12 unread messages
The harder the men pushed , the harder he held back

Чем сильнее мужчины давили, тем сильнее он сдерживался
13 unread messages
Avery jumped down and joined the men . Wilbur kicked and thrashed and grunted .

Эйвери спрыгнул и присоединился к мужчинам. Уилбур брыкался, трясся и кряхтел.
14 unread messages
" Nothing wrong with this pig , " said Mr . Zuckerman cheerfully , pressing his knee against Wilbur ’ s behind . " All together , now , boys ! Shove ! "

«В этой свинье нет ничего плохого», — весело сказал мистер Цукерман, прижавшись коленом к спине Уилбура. «А теперь все вместе, мальчики! Шут!»
15 unread messages
With a final heave they jammed him into the crate . The geese cheered . Lurvy nailed some boards across the end , so Wilbur couldn ’ t back out . Then , using all their strength , the men picked up the crate and heaved it aboard the truck . They did not know that under the straw was a rat , and inside a knothole was a big grey spider . They saw only a pig .

Последним рывком они затолкали его в ящик. Гуси аплодировали. Ларви прибил несколько досок поперек конца, чтобы Уилбур не мог отступить. Затем, приложив все силы, мужчины подняли ящик и погрузили его в грузовик. Они не знали, что под соломой была крыса, а в сучке — большой серый паук. Они видели только свинью.
16 unread messages
" Everybody in ! " called Mr . Arable . He started the motor . The ladies climbed in beside him . Mr . Zuckerman and Lurvy and Fern and Avery rode in back , hanging onto the sideboards . The truck began to move ahead . The geese cheered . The children answered their cheer , and away went everybody to the Fair .

«Все внутрь!» позвонил мистеру Араблу. Он завел мотор. Дамы забрались рядом с ним. Мистер Цукерман, Ларви, Ферн и Эйвери ехали сзади, держась за борта. Грузовик начал двигаться вперед. Гуси аплодировали. Дети ответили на их аплодисменты, и все отправились на ярмарку.
17 unread messages
When they pulled into the Fair Grounds , they could hear music and see the Ferris wheel turning in the sky . They could smell the dust of the race track where the sprinkling cart had moistened it ; and they could smell hamburgers frying and see balloons aloft . They could hear sheep blatting in their pens . An enormous voice over the loudspeaker said : " Attention , please !

Когда они подъехали к Ярмарочной площади, они услышали музыку и увидели колесо обозрения, вращающееся в небе. Они чувствовали запах пыли гоночной трассы, которую смочила поливающая тележка; и они могли чувствовать запах жарящихся гамбургеров и видеть воздушные шары в воздухе. Они слышали рев овец в своих загонах. Громкий голос через громкоговоритель произнес: «Внимание, пожалуйста!
18 unread messages
Will the owner of a Pontiac car , license number H - 2439 , please move your car away from the fireworks shed ! "

Владелец автомобиля «Понтиак», номер лицензии H-2439, пожалуйста, уберите свою машину подальше от сарая для фейерверков!»
19 unread messages
" Can I have some money ? " asked Fern .

"Можно мне немного денег?" — спросила Ферн.
20 unread messages
" Can I , too ? " asked Avery .

— Можно и мне? – спросил Эйвери.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому