" It ’ s about Fern , " she explained . " Fern spends entirely too much time in the Zuckermans ’ barn . It doesn ’ t seem normal . She sits on a milk stool in a corner of the barn cellar , near the pigpen , and watches animals , hour after hour . She just sits and listens .
«Речь идет о Ферн», объяснила она. «Ферн проводит слишком много времени в сарае Цукерманов. Это не кажется нормальным. Она сидит на табурете для молока в углу подвала сарая, рядом со свинарником, и час за часом наблюдает за животными. Она просто сидит и слушает.
" Yes , " said Mrs . Arable . " But it all started with that pig we let Fern raise on a bottle . She calls him Wilbur . Homer bought the pig , and ever since it left our place Fern has been going to her uncle ’ s to be near it . "
«Да», сказала миссис Арабл. «Но все началось с той свиньи, которую мы позволили Ферн вырастить из бутылки. Она зовет его Уилбур. Гомер купил свинью, и с тех пор, как она покинула наш дом, Ферн ходит к своему дяде, чтобы быть рядом с ней».
" Oh , no , " said Dr . Dorian . " I don ’ t understand it . But for that matter I don ’ t understand how a spider learned to spin a web in the first place . When the words appeared , everyone said they were a miracle . But nobody pointed out that the web itself is a miracle . "
«О, нет», — сказал доктор Дориан. «Я этого не понимаю. Но, если уж на то пошло, я не понимаю, как паук вообще научился плести паутину. Когда появились слова, все говорили, что это чудо. Но никто не указал, что сама паутина это чудо».