" I 've sold another story , Chickies , " she said ; " the one about the King of the Mussels , so there 'll be buns for tea . You can go and get them as soon as they 're baked . About eleven , is n't it ? "
«Я продала еще один рассказ, Чикис», - сказала она; «Тот, что про Короля мидий, так что к чаю будут булочки. Вы можете пойти и взять их, как только они испечутся. Около одиннадцати, не так ли?»
" Because it 's Perks 's birthday , " said Bobbie ; " he 's thirty-two , and he says he does n't keep his birthday any more , because he 's got other things to keep -- not rabbits or secrets -- but the kids and the missus . "
«Потому что сегодня день рождения Перкса», — сказала Бобби; «ему тридцать два, и он говорит, что больше не отмечает свой день рождения, потому что у него есть другие вещи, которые нужно хранить — не кролики или секреты, — но дети и жена».
" And we thought we 'd make a nice birthday for him . He 's been so awfully jolly decent to us , you know , Mother , " said Peter , " and we agreed that next bun-day we 'd ask you if we could . "
«И мы подумали, что устроим ему хороший день рождения. Знаешь, мама, он был с нами ужасно порядочен, - сказал Питер, - и мы договорились, что на следующий день спрошу тебя, если сможем.
This was all very well as far as it went . But even fourteen halfpenny buns with A. P. on them in pink sugar do not of themselves make a very grand celebration .
В целом все было очень хорошо. Но даже четырнадцать полпенни-булочек с AP в розовом сахаре сами по себе не представляют собой большого праздника.
" There are always flowers , of course , " said Bobbie , later , when a really earnest council was being held on the subject in the hay-loft where the broken chaff-cutting machine was , and the row of holes to drop hay through into the hay-racks over the mangers of the stables below .
«Конечно, всегда есть цветы», — сказала Бобби позже, когда по этому поводу проводился действительно серьезный совет на сеновале, где стояла сломанная машина для резки соломы и ряд ям, куда можно было бросать сено. стеллажи для сена над яслями конюшни внизу.
" But it 's always nice to have them given you , " said Bobbie , " however many you 've got of your own . We can use flowers for trimmings to the birthday . But there must be something to trim besides buns . "
«Но всегда приятно, когда их тебе дарят, — сказала Бобби, — сколько бы у тебя ни было собственных. Мы можем использовать цветы для украшения дня рождения. Но ведь должно же быть что-то, что можно подстричь, кроме булочек».