Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" Now , " said Peter , taking hold of the largest flannel petticoat .

«Теперь», — сказал Питер, беря самую большую фланелевую нижнюю юбку.
2 unread messages
" You 're not " -- Phyllis faltered -- " you 're not going to TEAR them ? "

«Ты не, — Филлис запнулась, — ты не собираешься их РВАТЬ?»
3 unread messages
" Shut up , " said Peter , with brief sternness .

— Заткнись, — сказал Питер с краткой строгостью.
4 unread messages
" Oh , yes , " said Bobbie , " tear them into little bits if you like . Do n't you see , Phil , if we ca n't stop the train , there 'll be a real live accident , with people KILLED . Oh , horrible ! Here , Peter , you 'll never tear it through the band ! "

«О да, — сказала Бобби, — порви их на мелкие кусочки, если хочешь. Разве ты не видишь, Фил, если мы не сможем остановить поезд, произойдет настоящая авария, в которой будут УБИТЫ люди. О, ужас! Вот, Питер, ты никогда не разорвешь ленту!»
5 unread messages
She took the red flannel petticoat from him and tore it off an inch from the band . Then she tore the other in the same way .

Она взяла у него красную фланелевую нижнюю юбку и оторвала ее на дюйм от ленты. Затем таким же образом порвала и другое.
6 unread messages
" There ! " said Peter , tearing in his turn . He divided each petticoat into three pieces . " Now , we 've got six flags . " He looked at the watch again . " And we 've got seven minutes .

"Там!" — сказал Питер, в свою очередь разрываясь. Каждую нижнюю юбку он разделил на три части. «Теперь у нас есть шесть флагов». Он снова посмотрел на часы. «И у нас есть семь минут.
7 unread messages
We must have flagstaffs . "

У нас должны быть флагштоки».
8 unread messages
The knives given to boys are , for some odd reason , seldom of the kind of steel that keeps sharp . The young saplings had to be broken off . Two came up by the roots . The leaves were stripped from them .

Ножи, которые дают мальчикам, по какой-то странной причине, редко бывают из той стали, которая сохраняет остроту. Молодые саженцы пришлось обломать. Двое поднялись с корнями. С них содрали листья.
9 unread messages
" We must cut holes in the flags , and run the sticks through the holes , " said Peter . And the holes were cut . The knife was sharp enough to cut flannel with . Two of the flags were set up in heaps of loose stones between the sleepers of the down line . Then Phyllis and Roberta took each a flag , and stood ready to wave it as soon as the train came in sight .

«Мы должны прорезать отверстия во флагах и продеть в них палки», — сказал Питер. И дырки были вырезаны. Нож был достаточно острым, чтобы резать фланель. Два флага были установлены в грудах камней между шпалами нижней линии. Затем Филлис и Роберта взяли по флагу и приготовились помахать им, как только поезд покажется.
10 unread messages
" I shall have the other two myself , " said Peter , " because it was my idea to wave something red . "

«Два других я возьму сам», — сказал Питер, — «потому что это была моя идея — помахать чем-то красным».
11 unread messages
" They 're our petticoats , though , " Phyllis was beginning , but Bobbie interrupted --

«Но это наши юбки», — начала было Филлис, но Бобби прервала ее:
12 unread messages
" Oh , what does it matter who waves what , if we can only save the train ? "

«Ах, какая разница, кто чем машет, если мы можем спасти только поезд?»
13 unread messages
Perhaps Peter had not rightly calculated the number of minutes it would take the 11.29 to get from the station to the place where they were , or perhaps the train was late . Anyway , it seemed a very long time that they waited .

Возможно, Питер неправильно рассчитал, сколько минут понадобится 11.29, чтобы добраться от станции до места, где они находились, или, возможно, поезд опоздал. В любом случае, казалось, что они ждали очень долго.
14 unread messages
Phyllis grew impatient . " I expect the watch is wrong , and the train 's gone by , " said she .

Филлис потеряла терпение. «Наверное, часы ошиблись и поезд уже прошел», — сказала она.
15 unread messages
Peter relaxed the heroic attitude he had chosen to show off his two flags . And Bobbie began to feel sick with suspense .

Питер смягчил героическую позу, которую он выбрал, чтобы продемонстрировать свои два флага. И Бобби начало тошнить от ожидания.
16 unread messages
It seemed to her that they had been standing there for hours and hours , holding those silly little red flannel flags that no one would ever notice .

Ей казалось, что они стояли там уже много часов, держа в руках эти дурацкие красные фланелевые фланелевые флажки, которые никто никогда не заметит.
17 unread messages
The train would n't care . It would go rushing by them and tear round the corner and go crashing into that awful mound . And everyone would be killed . Her hands grew very cold and trembled so that she could hardly hold the flag . And then came the distant rumble and hum of the metals , and a puff of white steam showed far away along the stretch of line .

Поезду было бы все равно. Он промчался мимо них, вылетел за угол и врезался в этот ужасный холм. И всех бы убили. Руки ее похолодели и дрожали так, что она едва могла держать флаг. А потом послышался далекий грохот и гул металлов, и далеко вдоль линии показался клуб белого пара.
18 unread messages
" Stand firm , " said Peter , " and wave like mad ! When it gets to that big furze bush step back , but go on waving ! Do n't stand ON the line , Bobbie ! "

«Стой твердо, — сказал Питер, — и маши как сумасшедший! Когда он доберется до большого куста дрока, отступите, но продолжайте махать рукой! Не стой НА линии, Бобби!»
19 unread messages
The train came rattling along very , very fast .

Поезд мчался очень, очень быстро.
20 unread messages
" They do n't see us ! They wo n't see us ! It 's all no good ! " cried Bobbie .

«Они нас не видят! Они нас не увидят! Все это нехорошо!" - воскликнула Бобби.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому