Эдит Несбит
Эдит Несбит

Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
" Time someone did spy on you , I think , " said the Station Master . " Come along to the station . "

«Думаю, пора за тобой шпионить», — сказал начальник станции. «Пойдем на станцию».
2 unread messages
" Oh , DO N'T ! " said Bobbie . " Ca n't you decide NOW what you 'll do to us ? It 's our fault just as much as Peter 's . We helped to carry the coal away -- and we knew where he got it . "

«Ой, НЕТ!» - сказала Бобби. «Разве ты не можешь СЕЙЧАС решить, что ты с нами сделаешь? Это наша вина так же, как и Питера. Мы помогли унести уголь — и знали, где он его взял».
3 unread messages
" No , you did n't , " said Peter .

«Нет, ты этого не сделал», сказал Питер.
4 unread messages
" Yes , we did , " said Bobbie . " We knew all the time . We only pretended we did n't just to humour you . "

«Да, мы это сделали», — сказала Бобби. «Мы все время знали. Мы только притворились, что сделали это не просто для того, чтобы подшутить над тобой».
5 unread messages
Peter 's cup was full . He had mined for coal , he had struck coal , he had been caught , and now he learned that his sisters had ' humoured ' him .

Чаша Петра была полна. Он добывал уголь, он находил уголь, его поймали, и теперь он узнал, что его сестры «посмеялись» над ним.
6 unread messages
" Do n't hold me ! " he said . " I wo n't run away . "

«Не держи меня!» он сказал. «Я не убегу».
7 unread messages
The Station Master loosed Peter 's collar , struck a match and looked at them by its flickering light .

Начальник станции расстегнул ошейник Питера, чиркнул спичкой и посмотрел на них мерцающим светом.
8 unread messages
" Why , " said he , " you 're the children from the Three Chimneys up yonder . So nicely dressed , too . Tell me now , what made you do such a thing ? Have n't you ever been to church or learned your catechism or anything , not to know it 's wicked to steal ? " He spoke much more gently now , and Peter said : --

«Почему, — сказал он, — вы дети из тех Трех Дымоходов. Еще так красиво одета. Скажи мне теперь, что заставило тебя сделать это? Разве ты никогда не ходил в церковь, не изучал катехизис или что-то в этом роде, чтобы не знать, что воровать грешно?» Теперь он говорил гораздо мягче, и Питер сказал:
9 unread messages
" I did n't think it was stealing . I was almost sure it was n't .

«Я не думал, что это воровство. Я был почти уверен, что это не так.
10 unread messages
I thought if I took it from the outside part of the heap , perhaps it would be . But in the middle I thought I could fairly count it only mining . It 'll take thousands of years for you to burn up all that coal and get to the middle parts . "

Я подумал, если бы я взял его из внешней части кучи, возможно, так и было бы. Но в середине я думал, что могу справедливо считать это только майнингом. Вам потребуются тысячи лет, чтобы сжечь весь этот уголь и добраться до середины».
11 unread messages
" Not quite . But did you do it for a lark or what ? "

"Не совсем. Но ты сделал это ради шутки или что?»
12 unread messages
" Not much lark carting that beastly heavy stuff up the hill , " said Peter , indignantly .

«Не так уж много жаворонков, тащащих эту чудовищно тяжелую штуку вверх по холму», — возмутился Питер.
13 unread messages
" Then why did you ? " The Station Master 's voice was so much kinder now that Peter replied : --

— Тогда почему ты это сделал? Голос начальника станции стал теперь настолько добрее, что Питер ответил:
14 unread messages
" You know that wet day ? Well , Mother said we were too poor to have a fire . We always had fires when it was cold at our other house , and -- "

«Помнишь тот мокрый день? Ну, мама сказала, что мы слишком бедны, чтобы разводить огонь. У нас в другом доме всегда были пожары, когда было холодно, и…
15 unread messages
" DO N'T ! " interrupted Bobbie , in a whisper .

"НЕ!" - перебила Бобби шепотом.
16 unread messages
" Well , " said the Station Master , rubbing his chin thoughtfully , " I 'll tell you what I 'll do . I 'll look over it this once . But you remember , young gentleman , stealing is stealing , and what 's mine is n't yours , whether you call it mining or whether you do n't . Run along home . "

- Что ж, - сказал начальник станции, задумчиво потирая подбородок, - я скажу вам, что я сделаю. Я просмотрю это один раз. Но помните, молодой человек, воровство есть воровство, и что мое, то не ваше, называете ли вы это добычей полезных ископаемых или нет. Беги домой».
17 unread messages
" Do you mean you are n't going to do anything to us ? Well , you are a brick , " said Peter , with enthusiasm .

«Вы имеете в виду, что ничего нам не сделаете? Ну ты кирпич, - с энтузиазмом сказал Питер.
18 unread messages
" You 're a dear , " said Bobbie .

«Ты дорогая», сказала Бобби.
19 unread messages
" You 're a darling , " said Phyllis .

«Ты дорогая», сказала Филлис.
20 unread messages
" That 's all right , " said the Station Master .

— Все в порядке, — сказал начальник станции.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому