Эдит Несбит

Эдит Несбит
Дети железной дороги / Children of the railway B1

1 unread messages
* * *

* * *
2 unread messages
Thus it happened that Mother , writing away for dear life at a story about a Duchess , a designing villain , a secret passage , and a missing will , dropped her pen as her work-room door burst open , and turned to see Bobbie hatless and red with running .

Так случилось, что мать, изо всех сил записывая историю о герцогине, злодее-замыслителе, тайном проходе и пропавшем завещании, уронила ручку, когда дверь ее рабочей комнаты распахнулась, и повернулась, чтобы увидеть Бобби без шляпы и красный с бегом.
3 unread messages
" Oh , Mother , " she cried , " do come down . We found a hound in a red jersey in the tunnel , and he 's broken his leg and they 're bringing him home .

«О, мама, — воскликнула она, — спускайся. Мы нашли в туннеле собаку в красной майке, она сломала ногу, и ее везут домой.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" They ought to take him to the vet , " said Mother , with a worried frown ; " I really CA N'T have a lame dog here . "

«Им следует отвезти его к ветеринару», — сказала Мать, обеспокоенно нахмурившись; «Я действительно НЕ МОГУ держать здесь хромую собаку».
6 unread messages
" He 's not a dog , really -- he 's a boy , " said Bobbie , between laughing and choking .

«На самом деле он не собака — он мальчик», — сказала Бобби, между смехом и удушьем.
7 unread messages
" Then he ought to be taken home to his mother . "

- Тогда его надо отвезти домой, к матери.
8 unread messages
" His mother 's dead , " said Bobbie , " and his father 's in Northumberland . Oh , Mother , you will be nice to him ? I told him I was sure you 'd want us to bring him home . You always want to help everybody . "

«Его мать умерла, — сказала Бобби, — а отец в Нортумберленде. О, мама, ты будешь с ним мила? Я сказал ему, что уверен, что ты хочешь, чтобы мы привезли его домой. Всегда хочется всем помочь».
9 unread messages
Mother smiled , but she sighed , too . It is nice that your children should believe you willing to open house and heart to any and every one who needs help . But it is rather embarrassing sometimes , too , when they act on their belief .

Мать улыбнулась, но и вздохнула. Приятно, что ваши дети верят, что вы готовы открыть дом и сердце всем, кто нуждается в помощи. Но иногда бывает довольно неловко, когда они действуют согласно своим убеждениям.
10 unread messages
" Oh , well , " said Mother , " we must make the best of it . "

«Ну что ж, — сказала Мать, — мы должны извлечь из этого максимум пользы».
11 unread messages
When Jim was carried in , dreadfully white and with set lips whose red had faded to a horrid bluey violet colour , Mother said : --

Когда внесли Джима, ужасно белого, с зажатыми губами, красный цвет которых потускнел до ужасного сине-фиолетового цвета, Мать сказала:
12 unread messages
" I am glad you brought him here . Now , Jim , let 's get you comfortable in bed before the Doctor comes ! "

«Я рад, что вы привели его сюда. А теперь, Джим, давай устроимся поудобнее в постели, пока не пришел Доктор!»
13 unread messages
And Jim , looking at her kind eyes , felt a little , warm , comforting flush of new courage .

И Джим, глядя в ее добрые глаза, почувствовал легкий, теплый, успокаивающий прилив новой смелости.
14 unread messages
" It 'll hurt rather , wo n't it ? " he said . " I do n't mean to be a coward . You wo n't think I 'm a coward if I faint again , will you ? I really and truly do n't do it on purpose . And I do hate to give you all this trouble . "

— Будет довольно больно, не так ли? он сказал. «Я не хочу быть трусом. Ты же не подумаешь, что я трус, если я снова упаду в обморок? Я действительно и правда не делаю этого специально. И мне очень не хочется доставлять вам все эти неприятности».
15 unread messages
" Do n't you worry , " said Mother ; " it 's you that have the trouble , you poor dear -- not us

«Не волнуйся», сказала Мать; «Это у тебя беда, бедняжка, а не у нас
16 unread messages
"

"
17 unread messages
And she kissed him just as if he had been Peter . " We love to have you here -- do n't we , Bobbie ? "

И она поцеловала его так, как если бы он был Питером. «Нам нравится, что ты здесь, не так ли, Бобби?»
18 unread messages
" Yes , " said Bobbie -- and she saw by her Mother 's face how right she had been to bring home the wounded hound in the red jersey .

«Да», — сказала Бобби — и по лицу матери она увидела, насколько права она была, приведя домой раненую собаку в красной майке.
19 unread messages
Mother did not get back to her writing all that day , for the red-jerseyed hound whom the children had brought to Three Chimneys had to be put to bed . And then the Doctor came , and hurt him most horribly . Mother was with him all through it , and that made it a little better than it would have been , but " bad was the best , " as Mrs. Viney said .

Мать весь день не писала, потому что собаку в красной майке, которую дети привели в «Три дымохода», пришлось уложить спать. А потом пришел Доктор и причинил ему ужасную боль. Мать была с ним все это время, и от этого стало немного лучше, чем могло бы быть, но, как сказала миссис Вайни, «плохое было лучшим».
20 unread messages
The children sat in the parlour downstairs and heard the sound of the Doctor 's boots going backwards and forwards over the bedroom floor . And once or twice there was a groan .

Дети сидели внизу в гостиной и слышали стук ботинок Доктора взад и вперед по полу спальни. И раз или два раздался стон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому