Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
Jane glanced at him and coughed nervously .

Джейн взглянула на него и нервно закашлялась.
2 unread messages
" Mr. Canler , " she said , " this is Monsieur Tarzan , an old friend . "

«Мистер Канлер, — сказала она, — это мсье Тарзан, мой старый друг».
3 unread messages
Canler turned and extended his hand . Tarzan rose and bowed as only D'Arnot could have taught a gentleman to do it , but he did not seem to see Canler 's hand .

Канлер повернулся и протянул руку. Тарзан встал и поклонился так, как только д'Арно мог научить этому джентльмена, но он, казалось, не видел руки Канлера.
4 unread messages
Nor did Canler appear to notice the oversight .

Канлер, похоже, тоже не заметил упущения.
5 unread messages
" This is the Reverend Mr. Tousley , Jane , " said Canler , turning to the clerical party behind him . " Mr. Tousley , Miss Porter . "

«Это преподобный мистер Тусли, Джейн», — сказал Канлер, обращаясь к священнослужителям позади него. «Мистер Тусли, мисс Портер».
6 unread messages
Mr. Tousley bowed and beamed .

Мистер Тусли поклонился и просиял.
7 unread messages
Canler introduced him to the others .

Канлер представил его остальным.
8 unread messages
" We can have the ceremony at once , Jane , " said Canler . " Then you and I can catch the midnight train in town . "

«Мы можем провести церемонию прямо сейчас, Джейн», — сказал Канлер. — Тогда мы с тобой сможем сесть на ночной поезд в городе.
9 unread messages
Tarzan understood the plan instantly . He glanced out of half-closed eyes at Jane , but he did not move .

Тарзан мгновенно понял план. Он взглянул полузакрытыми глазами на Джейн, но не шевельнулся.
10 unread messages
The girl hesitated . The room was tense with the silence of taut nerves .

Девушка колебалась. Комната была напряжена от тишины натянутых нервов.
11 unread messages
All eyes turned toward Jane , awaiting her reply .

Все взгляды обратились к Джейн, ожидая ее ответа.
12 unread messages
" Ca n't we wait a few days ? " she asked . " I am all unstrung . I have been through so much today . "

— Мы не можем подождать несколько дней? спросила она. "Я весь не в себе. Я столько всего сегодня пережил».
13 unread messages
Canler felt the hostility that emanated from each member of the party . It made him angry .

Канлер чувствовал враждебность, исходящую от каждого члена партии. Это его разозлило.
14 unread messages
" We have waited as long as I intend to wait , " he said roughly . " You have promised to marry me . I shall be played with no longer .

— Мы ждали столько, сколько я собираюсь ждать, — грубо сказал он. «Ты обещал жениться на мне. Со мной больше не будут играть.
15 unread messages
I have the license and here is the preacher . Come Mr. Tousley ; come Jane . There are plenty of witnesses -- more than enough , " he added with a disagreeable inflection ; and taking Jane Porter by the arm , he started to lead her toward the waiting minister .

У меня есть лицензия, и вот проповедник. Приходите, мистер Тусли; приезжайте Джейн. Есть много свидетелей, более чем достаточно, — добавил он с неприятной интонацией и, взяв Джейн Портер за руку, повел ее к ожидавшему священнику.
16 unread messages
But scarcely had he taken a single step ere a heavy hand closed upon his arm with a grip of steel .

Но едва он сделал хоть шаг, как тяжелая ладонь сомкнулась на его руке стальной хваткой.
17 unread messages
Another hand shot to his throat and in a moment he was being shaken high above the floor , as a cat might shake a mouse .

Другая рука метнулась к его горлу, и через мгновение его трясло высоко над полом, как кошка может трясти мышь.
18 unread messages
Jane turned in horrified surprise toward Tarzan .

Джейн в ужасе от удивления повернулась к Тарзану.
19 unread messages
And , as she looked into his face , she saw the crimson band upon his forehead that she had seen that other day in far distant Africa , when Tarzan of the Apes had closed in mortal combat with the great anthropoid -- Terkoz .

И, взглянув ему в лицо, она увидела на его лбу малиновую полосу, которую она видела в тот день в далекой Африке, когда Тарзан из числа обезьян сошелся в смертельной схватке с великим человекообразным телом Теркозом.
20 unread messages
She knew that murder lay in that savage heart , and with a little cry of horror she sprang forward to plead with the ape-man . But her fears were more for Tarzan than for Canler . She realized the stern retribution which justice metes to the murderer .

Она знала, что в этом диком сердце кроется убийство, и, вскрикнув от ужаса, бросилась умолять человека-обезьяну. Но ее опасения были больше за Тарзана, чем за Канлера. Она осознала суровое возмездие, которое правосудие приготовило убийце.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому