Эдгар Райс Берроуз
Эдгар Райс Берроуз

Тарзан, приёмыш обезьян / Tarzan, adoptee of the monkeys B1

1 unread messages
Tarzan shook his head and taking the bark , wrote :

Тарзан покачал головой и, взяв кору, написал:
2 unread messages
I had thought of that -- the first day ; but I dared not . The great apes come often to this spot , and if they found you here , wounded and alone , they would kill you .

Я думал об этом — в первый день; но я не посмел. Сюда часто приходят человекообразные обезьяны, и если они найдут вас здесь, раненого и одинокого, они убьют вас.
3 unread messages
D'Arnot turned on his side and closed his eyes . He did not wish to die ; but he felt that he was going , for the fever was mounting higher and higher . That night he lost consciousness .

Д'Арно повернулся на бок и закрыл глаза. Он не хотел умирать; но он чувствовал, что идет, потому что лихорадка поднималась все выше и выше. В ту ночь он потерял сознание.
4 unread messages
For three days he was in delirium , and Tarzan sat beside him and bathed his head and hands and washed his wounds .

Три дня он был в бреду, а Тарзан сидел рядом с ним и омывал ему голову и руки и промывал раны.
5 unread messages
On the fourth day the fever broke as suddenly as it had come , but it left D'Arnot a shadow of his former self , and very weak .

На четвертый день лихорадка прошла так же внезапно, как и пришла, но оставила д'Арно тень прежнего себя и очень ослабла.
6 unread messages
Tarzan had to lift him that he might drink from the gourd .

Тарзану пришлось поднять его, чтобы он мог напиться из тыквы.
7 unread messages
The fever had not been the result of infection , as D'Arnot had thought , but one of those that commonly attack whites in the jungles of Africa , and either kill or leave them as suddenly as D'Arnot 's had left him .

Лихорадка была вызвана не инфекцией, как думал д'Арно, а одной из тех, которые обычно нападают на белых в джунглях Африки и либо убивают, либо оставляют их так же внезапно, как лихорадка д'Арно покинула его.
8 unread messages
Two days later , D'Arnot was tottering about the amphitheater , Tarzan 's strong arm about him to keep him from falling .

Два дня спустя д'Арно ковылял по амфитеатру, а сильная рука Тарзана не давала ему упасть.
9 unread messages
They sat beneath the shade of a great tree , and Tarzan found some smooth bark that they might converse .

Они сидели в тени большого дерева, и Тарзан нашел гладкую кору, чтобы они могли разговаривать.
10 unread messages
D'Arnot wrote the first message :

Д'Арно написал первое сообщение:
11 unread messages
What can I do to repay you for all that you have done for me ?

Что я могу сделать, чтобы отплатить вам за все, что вы сделали для меня?
12 unread messages
And Tarzan , in reply :

И Тарзан в ответ:
13 unread messages
Teach me to speak the language of men .

Научи меня говорить на языке людей.
14 unread messages
And so D'Arnot commenced at once , pointing out familiar objects and repeating their names in French , for he thought that it would be easier to teach this man his own language , since he understood it himself best of all .

И вот д'Арно тотчас же приступил к делу, указывая на знакомые предметы и повторяя их названия по-французски, ибо он думал, что легче будет научить этого человека его родному языку, так как он сам понимает его лучше всех.
15 unread messages
It meant nothing to Tarzan , of course , for he could not tell one language from another , so when he pointed to the word man which he had printed upon a piece of bark he learned from D'Arnot that it was pronounced HOMME , and in the same way he was taught to pronounce ape , SINGE and tree , ARBRE .

Для Тарзана это, конечно, ничего не значило, потому что он не мог отличить один язык от другого, поэтому, когда он указал на слово «человек», которое он отпечатал на куске коры, он узнал от д’Арно, что оно произносится как «HOMME», а на точно так же его учили произносить «обезьяна» — «СИНГЕ» и «дерево» — «АРБРЕ».
16 unread messages
He was a most eager student , and in two more days had mastered so much French that he could speak little sentences such as : " That is a tree , " " this is grass , " " I am hungry , " and the like , but D'Arnot found that it was difficult to teach him the French construction upon a foundation of English .

Он был очень прилежным учеником и за два дня так овладел французским языком, что мог произносить короткие фразы вроде: «Это дерево», «это трава», «Я голоден» и тому подобное, но Д'Арно обнаружил, что научить его французскому строительству на основе английского языка сложно.
17 unread messages
The Frenchman wrote little lessons for him in English and had Tarzan repeat them in French , but as a literal translation was usually very poor French Tarzan was often confused .

Француз писал для него небольшие уроки по-английски и заставлял Тарзана повторять их по-французски, но, поскольку дословный перевод обычно был очень плохим французским, Тарзан часто путался.
18 unread messages
D'Arnot realized now that he had made a mistake , but it seemed too late to go back and do it all over again and force Tarzan to unlearn all that he had learned , especially as they were rapidly approaching a point where they would be able to converse .

Д'Арно понял теперь, что совершил ошибку, но казалось слишком поздно возвращаться назад, повторять все сначала и заставлять Тарзана забыть все, что он узнал, тем более что они быстро приближались к моменту, когда они могли бы общаться.
19 unread messages
On the third day after the fever broke Tarzan wrote a message asking D'Arnot if he felt strong enough to be carried back to the cabin . Tarzan was as anxious to go as D'Arnot , for he longed to see Jane again .

На третий день после того, как поднялась лихорадка, Тарзан написал сообщение д'Арно, спрашивая, чувствует ли он себя достаточно сильным, чтобы отнести его обратно в хижину. Тарзану так же не терпелось уйти, как д'Арно, потому что он страстно желал снова увидеть Джейн.
20 unread messages
It had been hard for him to remain with the Frenchman all these days for that very reason , and that he had unselfishly done so spoke more glowingly of his nobility of character than even did his rescuing the French officer from Mbonga 's clutches .

Именно по этой причине ему было трудно оставаться с французом все эти дни, и то, что он сделал это бескорыстно, говорило о благородстве его характера более красноречиво, чем даже то, что он вызволил французского офицера из лап Мбонги.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому