Э. Л. Джеймс

Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey B2

1 unread messages
Christian Grey

Кристиан Грей
2 unread messages
CEO , Grey Enterprises Holdings , Inc .

Генеральный директор Gray Enterprises Holdings, Inc.
3 unread messages
My initial feeling is one of relief . He ’ s willing to discuss my issues at least , and he still wants to meet tomorrow . After some thought , I reply .

Мое первое чувство – облегчение. По крайней мере, он готов обсудить мои проблемы и все еще хочет встретиться завтра. После некоторых размышлений я отвечаю.
4 unread messages
* * *

* * *
5 unread messages
From : Anastasia Steele

От: Анастейша Стил
6 unread messages
Subject : My Issues … What about Your Issues ?

Тема: Мои проблемы… А как насчет ваших проблем?
7 unread messages
Date : May 24 2011 18 : 29

Дата: 24 мая 2011 18:29
8 unread messages
To : Christian Grey

Кому: Кристиан Грей
9 unread messages
Sir ,

Сэр,
10 unread messages
Please note the date of origin : 1580 – 90 . I would respectfully remind Sir that the year is 2011 . We have come a long way since then .

Обратите внимание на дату происхождения: 1580–90 гг. Я хотел бы с уважением напомнить господину, что сейчас 2011 год. С тех пор мы прошли долгий путь.
11 unread messages
May I offer a definition for you to consider for our meeting :

Могу ли я предложить вам определение для рассмотрения на нашей встрече:
12 unread messages
compromise [ kom - pruh - mahyz ] — noun

компромисс [ком-прух-махыз] — существительное
13 unread messages
1 . a settlement of differences by mutual concessions ; an agreement reached by adjustment of conflicting or opposing claims , principles , etc . , by reciprocal modification of demands . 2 . the result of such a settlement . 3 .

1. урегулирование разногласий путем взаимных уступок; соглашение, достигнутое путем урегулирования противоречивых или противоположных требований, принципов и т. д., путем взаимного изменения требований. 2. результат такого урегулирования. 3.
14 unread messages
something intermediate between different things : The split - level is a compromise between a ranch house and a multistoried house . 4 . an endangering , esp . of reputation ; exposure to danger , suspicion , etc . : a compromise of one ’ s integrity .

нечто среднее между разными вещами: Двухуровневый дом — это компромисс между ранчо и многоэтажным домом. 4. опасный, особенно репутации; подверженность опасности, подозрениям и т. д.: компрометация своей неприкосновенности.
15 unread messages
Ana

Хорошо
16 unread messages
* * *

* * *
17 unread messages
From : Christian Grey

От: Кристиан Грей
18 unread messages
Subject : What about My Issues ?

Тема: А как насчет моих проблем?
19 unread messages
Date : May 24 2011 18 : 32

Дата: 24 мая 2011 18:32
20 unread messages
To : Anastasia Steele

Кому: Анастейше Стил

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому