Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ I should think so , ’ replied Sam , with a patronising wink . ‘ Queer start that ‘ ere , but he was one too many for you , warn ’ t he ? Up to snuff and a pinch or two over — eh ? ’

— Думаю, да, — ответил Сэм, покровительственно подмигнув. — Странно начинать здесь, но его было слишком много для тебя, не так ли? Вот бы понюхать и еще пару щепоток… а?
2 unread messages
‘ Never mind that matter now , ’ said Mr . Pickwick hastily ; ‘ I want to speak to you about something else . Sit down .

— Не беспокойтесь об этом сейчас, — поспешно сказал мистер Пиквик. — Я хочу поговорить с тобой о другом. Садиться.
3 unread messages

'
4 unread messages
‘ Thank ’ ee , sir , ’ said Sam . And down he sat without further bidding , having previously deposited his old white hat on the landing outside the door . ‘ ‘ Tain ’ t a wery good ’ un to look at , ’ said Sam , ‘ but it ’ s an astonishin ’ ’ un to wear ; and afore the brim went , it was a wery handsome tile . Hows ’ ever it ’ s lighter without it , that ’ s one thing , and every hole lets in some air , that ’ s another — wentilation gossamer I calls it . ’ On the delivery of this sentiment , Mr . Weller smiled agreeably upon the assembled Pickwickians .

— Спасибо, сэр, — сказал Сэм. И он сел без дальнейших предложений, заранее поставив свою старую белую шляпу на площадку перед дверью. «На вид не очень-то приятно, — сказал Сэм, — но носить его удивительно; и до того, как оторвались края, это была очень красивая черепица. Хотя без него легче, это одно, и каждая дырочка пропускает воздух, это другое — паутинка ворчания я ее называю. Выразив это мнение, г-н Уэллер приятно улыбнулся собравшимся пиквикистам.
5 unread messages
‘ Now with regard to the matter on which I , with the concurrence of these gentlemen , sent for you , ’ said Mr . Pickwick .

— Теперь что касается дела, по которому я, с согласия этих джентльменов, послал за вами, — сказал мистер Пиквик.
6 unread messages
‘ That ’ s the pint , sir , ’ interposed Sam ; ‘ out vith it , as the father said to his child , when he swallowed a farden . ’

— Это пинта, сэр, — вмешался Сэм. «Выброси это, как сказал отец своему ребенку, когда тот проглотил фарден».
7 unread messages
‘ We want to know , in the first place , ’ said Mr . Pickwick , ‘ whether you have any reason to be discontented with your present situation . ’

«Прежде всего мы хотим знать, — сказал мистер Пиквик, — есть ли у вас какие-либо причины быть недовольными своим нынешним положением».
8 unread messages
‘ Afore I answers that ‘ ere question , gen ’ l ’ m ’ n , ’ replied Mr . Weller , ‘ I should like to know , in the first place , whether you ’ re a - goin ’ to purwide me with a better ? ’

- Прежде чем я отвечу на этот вопрос, джентльмен, - ответил мистер Уэллер, - я хотел бы прежде всего узнать, собираетесь ли вы предложить мне что-нибудь получше? '
9 unread messages
A sunbeam of placid benevolence played on Mr . Pickwick ’ s features as he said , ‘ I have half made up my mind to engage you myself . ’

Солнечный луч безмятежной доброжелательности заиграл на лице мистера Пиквика, когда он сказал: «Я уже наполовину решил нанять вас сам».
10 unread messages
‘ Have you , though ? ’ said Sam .

— А ты? - сказал Сэм.
11 unread messages
Mr . Pickwick nodded in the affirmative .

Мистер Пиквик утвердительно кивнул.
12 unread messages
‘ Wages ? ’ inquired Sam .

«Заработная плата? — спросил Сэм.
13 unread messages
‘ Twelve pounds a year , ’ replied Mr . Pickwick .

«Двенадцать фунтов в год», — ответил мистер Пиквик.
14 unread messages
‘ Clothes ? ’

'Одежда? '
15 unread messages
‘ Two suits . ’

«Два костюма. '
16 unread messages
‘ Work ? ’

'Работа? '
17 unread messages
‘ To attend upon me ; and travel about with me and these gentlemen here . ’ ‘ Take the bill down , ’ said Sam emphatically . ‘ I ’ m let to a single gentleman , and the terms is agreed upon . ’

«Чтобы присмотреть за мной; и путешествуй со мной и этими здешними господами. «Снимите счет», — решительно сказал Сэм. — Меня сдают одному джентльмену, и условия согласованы.
18 unread messages
‘ You accept the situation ? ’ inquired Mr . Pickwick . ‘ Cert ’ nly , ’ replied Sam . ‘ If the clothes fits me half as well as the place , they ’ ll do . ’

— Вы принимаете ситуацию? - спросил мистер Пиквик. — Конечно, — ответил Сэм. — Если одежда мне подходит хотя бы вполовину так же хорошо, как и это место, то она подойдет.
19 unread messages
‘ You can get a character of course ? ’ said Mr . Pickwick .

— Ты, конечно, можешь получить персонажа? - сказал мистер Пиквик.
20 unread messages
‘ Ask the landlady o ’ the White Hart about that , Sir , ’ replied Sam .

— Спросите об этом хозяйку «Белого оленя», сэр, — ответил Сэм.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому