Чарльз Диккенс
Чарльз Диккенс

Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

1 unread messages
‘ Eh , Sir ? ’ said the waiter .

— Э, сэр? - сказал официант.
2 unread messages
‘ Are you deaf ? ’ inquired the little old gentleman .

'Вы глухи? — спросил маленький старый джентльмен.
3 unread messages
‘ No , sir . ’

'Нет, сэр. '
4 unread messages
‘ Then listen , if you please . Can you hear me now ? ’

— Тогда послушайте, пожалуйста. Сейчас ты меня слышишь? '
5 unread messages
‘ Yes , Sir . ’

'Да сэр. '
6 unread messages
‘ That ’ s well . Show me to Mrs . Winkle ’ s room , without announcing me .

«Это хорошо. Проведите меня в комнату миссис Уинкль, не объявляя обо мне.
7 unread messages

'
8 unread messages
As the little old gentleman uttered this command , he slipped five shillings into the waiter ’ s hand , and looked steadily at him .

Произнося эту команду, маленький пожилой джентльмен вложил пять шиллингов в руку официанта и пристально посмотрел на него.
9 unread messages
‘ Really , sir , ’ said the waiter , ‘ I don ’ t know , sir , whether — ’

- Право, сэр, - сказал официант, - я не знаю, сэр,...
10 unread messages
‘ Ah ! you ’ ll do it , I see , ’ said the little old gentleman . ‘ You had better do it at once . It will save time . ’

«Ах! Я вижу, ты это сделаешь, — сказал маленький старичок. — Вам лучше сделать это сразу. Это сэкономит время».
11 unread messages
There was something so very cool and collected in the gentleman ’ s manner , that the waiter put the five shillings in his pocket , and led him upstairs without another word .

В манерах джентльмена было что-то настолько холодное и собранное, что официант сунул пять шиллингов в карман и, не сказав ни слова, повел его наверх.
12 unread messages
‘ This is the room , is it ? ’ said the gentleman . ‘ You may go . ’ The waiter complied , wondering much who the gentleman could be , and what he wanted ; the little old gentleman , waiting till he was out of sight , tapped at the door .

«Это комната, да?» - сказал джентльмен. 'Ты можешь идти.' Официант подчинился, задаваясь вопросом, кем мог быть этот джентльмен и чего он хочет; маленький старичок, дождавшись, пока он скроется из виду, постучал в дверь.
13 unread messages
‘ Come in , ’ said Arabella .

— Заходите, — сказала Арабелла.
14 unread messages
‘ Um , a pretty voice , at any rate , ’ murmured the little old gentleman ; ‘ but that ’ s nothing . ’ As he said this , he opened the door and walked in . Arabella , who was sitting at work , rose on beholding a stranger — a little confused — but by no means ungracefully so .

— Гм, во всяком случае, красивый голос, — пробормотал маленький старичок. 'но это ничего.' Сказав это, он открыл дверь и вошел. Арабелла, сидевшая за работой, поднялась, увидев незнакомца, немного смущенная, но отнюдь не неуклюжая.
15 unread messages
‘ Pray don ’ t rise , ma ’ am , ’ said the unknown , walking in , and closing the door after him . ‘ Mrs . Winkle , I believe ? ’

— Пожалуйста, не вставайте, сударыня, — сказал неизвестный, входя и закрывая за ним дверь. 'Миссис. Уинкль, я полагаю?
16 unread messages
Arabella inclined her head .

Арабелла склонила голову.
17 unread messages
‘ Mrs . Nathaniel Winkle , who married the son of the old man at Birmingham ? ’ said the stranger , eyeing Arabella with visible curiosity .

'Миссис. Натаниэль Винкль, вышедший замуж за сына старика из Бирмингема? - сказал незнакомец, с видимым любопытством глядя на Арабеллу.
18 unread messages
Again Arabella inclined her head , and looked uneasily round , as if uncertain whether to call for assistance .

Арабелла снова склонила голову и с тревогой огляделась, словно не зная, стоит ли звать на помощь.
19 unread messages
‘ I surprise you , I see , ma ’ am , ’ said the old gentleman .

— Я вас удивляю, мэм, — сказал старый джентльмен.
20 unread messages
‘ Rather , I confess , ’ replied Arabella , wondering more and more .

— Скорее, признаюсь, — ответила Арабелла, удивляясь все больше и больше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому