" Mithter Jaggerth ! Half a moment ! My hown cuthen ’ th gone to Mithter Wemmick at thith prethent minute , to hoffer him hany termth . Mithter Jaggerth ! Half a quarter of a moment ! If you ’ d have the condethenthun to be bought off from the t ’ other thide — at hany thuperior prithe ! — money no object ! — Mithter Jaggerth — Mithter — ! "
«Миттер Джаггерт! Полминуты! Мой хаун катент отправился к Миттеру Уэммику в эту минуту, чтобы предложить ему какой-нибудь срок. Миттер Джаггерт! Полчетверти мгновения! другой - at hany thuperior prithe! - деньги не имеют значения! - Миттер Джаггерт - Миттер -!"
My guardian threw his supplicant off with supreme indifference , and left him dancing on the pavement as if it were red hot . Without further interruption , we reached the front office , where we found the clerk and the man in velveteen with the fur cap .
Мой опекун с величайшим равнодушием отшвырнул своего просителя и оставил его танцевать на тротуаре, как будто он был раскален докрасна. Не останавливаясь дальше, мы дошли до приемной, где нашли клерка и мужчину в вельветовом костюме и меховой шапке.
" Oh ! " said Mr . Jaggers , turning to the man , who was pulling a lock of hair in the middle of his forehead , like the Bull in Cock Robin pulling at the bell - rope ; " your man comes on this afternoon . Well ? "
"Ой!" - сказал мистер Джаггерс, повернувшись к мужчине, который тянул прядь волос посередине лба, как Бык в "Петухом Робине" тянет за веревку колокольчика; "Ваш мужчина придет сегодня днем. Ну?"
" Well , Mas ’ r Jaggers , " returned Mike , in the voice of a sufferer from a constitutional cold ; " arter a deal o ’ trouble , I ’ ve found one , sir , as might do . "
«Ну, господин Джаггерс», ответил Майк голосом страдающего конституциональной простудой; «После многих хлопот я нашел одного, сэр, что вполне возможно».
Mr . Jaggers suddenly became most irate . " Now , I warned you before , " said he , throwing his forefinger at the terrified client , " that if you ever presumed to talk in that way here , I ’ d make an example of you .
Мистер Джаггерс внезапно пришел в ярость. - Я вас уже предупреждал, - сказал он, кидая указательный палец на перепуганного клиента, - что, если вы когда-нибудь осмелитесь так говорить здесь, я поставлю с вас пример.
" Now , I ask you , you blundering booby , " said my guardian , very sternly , " once more and for the last time , what the man you have brought here is prepared to swear ? "
- Теперь я спрашиваю тебя, неуклюжий олух, - очень строго сказал мой опекун, - еще раз и в последний раз, в чем готов клясться человек, которого ты сюда привел?
Mike looked hard at my guardian , as if he were trying to learn a lesson from his face , and slowly replied , " Ayther to character , or to having been in his company and never left him all the night in question . "
Майк внимательно посмотрел на моего опекуна, как будто пытаясь извлечь урок из его лица, и медленно ответил: «Либо из-за характера, либо из-за того, что он был в его компании и ни разу не покидал его всю ночь, о которой идет речь».