Чарльз Диккенс

Оливер Твист / Oliver Twist B2

1 unread messages
As he spoke , he drew a chair beside the matron , and tenderly inquired what had happened to distress her .

Говоря это, он пододвинул стул рядом с надзирательницей и нежно спросил, что ее так расстроило.
2 unread messages
' Nothing , ' replied Mrs. Corney . ' I am a foolish , excitable , weak creetur . '

— Ничего, — ответила миссис Корни. «Я глупый, возбудимый и слабый человек. '
3 unread messages
' Not weak , ma'am , ' retorted Mr. Bumble , drawing his chair a little closer . ' Are you a weak creetur , Mrs. Corney ? '

— Не слаб, мэм, — ответил мистер Бамбл, придвигая стул немного ближе. — Вы слабое существо, миссис Корни?
4 unread messages
' We are all weak creeturs , ' said Mrs. Corney , laying down a general principle .

«Мы все слабые существа», — сказала миссис Корни, излагая общий принцип.
5 unread messages
' So we are , ' said the beadle .

— Так и есть, — сказал бидл.
6 unread messages
Nothing was said on either side , for a minute or two afterwards . By the expiration of that time , Mr. Bumble had illustrated the position by removing his left arm from the back of Mrs. Corney 's chair , where it had previously rested , to Mrs. Corney 's aprong-string , round which is gradually became entwined .

Минуту или две после этого ни с той, ни с другой стороны ничего не было сказано. По истечении этого времени мистер Бамбл проиллюстрировал это положение, убрав свою левую руку со спинки стула миссис Корни, где она раньше покоилась, к веревке передника миссис Корни, вокруг которой постепенно переплелась.
7 unread messages
' We are all weak creeturs , ' said Mr. Bumble .

«Мы все слабые существа», — сказал мистер Бамбл.
8 unread messages
Mrs. Corney sighed .

Миссис Корни вздохнула.
9 unread messages
' Do n't sigh , Mrs. Corney , ' said Mr. Bumble .

— Не вздыхайте, миссис Корни, — сказал мистер Бамбл.
10 unread messages
' I ca n't help it , ' said Mrs. Corney . And she sighed again .

— Я ничего не могу поделать, — сказала миссис Корни. И она снова вздохнула.
11 unread messages
' This is a very comfortable room , ma'am , ' said Mr. Bumble looking round . ' Another room , and this , ma'am , would be a complete thing . '

— Это очень удобная комната, мэм, — сказал мистер Бамбл, оглядываясь. — Еще одна комната, и это, мэм, было бы совершенно. '
12 unread messages
' It would be too much for one , ' murmured the lady .

— Для одного это было бы слишком, — пробормотала дама.
13 unread messages
' But not for two , ma'am , ' rejoined Mr. Bumble , in soft accents . ' Eh , Mrs. Corney ? '

— Но не для двоих, мэм, — ответил мистер Бамбл с мягким акцентом. — А, миссис Корни?
14 unread messages
Mrs. Corney drooped her head , when the beadle said this ; the beadle drooped his , to get a view of Mrs. Corney 's face . Mrs. Corney , with great propriety , turned her head away , and released her hand to get at her pocket-handkerchief ; but insensibly replaced it in that of Mr. Bumble .

Миссис Корни опустила голову, когда бидл сказал это; Бидл опустил голову, чтобы увидеть лицо миссис Корни. Миссис Корни весьма прилично отвернулась и отпустила руку, чтобы достать носовой платок; но незаметно заменил его на мистера Бамбла.
15 unread messages
' The board allows you coals , do n't they , Mrs.

— Совет разрешает вам уголь, не так ли, миссис Кейнс?
16 unread messages
Corney ? ' inquired the beadle , affectionately pressing her hand .

Корни? — спросил бидл, ласково пожимая ей руку.
17 unread messages
' And candles , ' replied Mrs. Corney , slightly returning the pressure .

— И свечи, — ответила миссис Корни, слегка возвращая давление.
18 unread messages
' Coals , candles , and house-rent free , ' said Mr. Bumble . ' Oh , Mrs. Corney , what an Angel you are ! '

— Угли, свечи и плата за дом бесплатно, — сказал мистер Бамбл. «О, миссис Корни, какой вы ангел!»
19 unread messages
The lady was not proof against this burst of feeling . She sank into Mr. Bumble 's arms ; and that gentleman in his agitation , imprinted a passionate kiss upon her chaste nose .

Дама не смогла устоять против этого всплеска чувств. Она упала в объятия мистера Бамбла; и этот господин в волнении запечатлел страстный поцелуй на ее целомудренном носу.
20 unread messages
' Such porochial perfection ! ' exclaimed Mr. Bumble , rapturously . ' You know that Mr. Slout is worse to-night , my fascinator ? '

«Какое приходское совершенство!» - восторженно воскликнул мистер Бамбл. — Ты знаешь, что мистеру Слауту сегодня хуже, мой чародей?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому