Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
" Sure you can . "

"Что вы можете. "
2 unread messages
" No , it ’ s too late for you . "

«Нет, для тебя уже слишком поздно».
3 unread messages
" I ’ ve always been a slow starter . "

«Я всегда медленно начинал».
4 unread messages
Lydia got up and walked into the other room . She came back with a pencil and a piece of paper . " Now , look , I want to show you something . " She began to draw on the paper . " Now , this is a cunt , and here is something you probably don ’ t know about - the clit . That ’ s where the feeling is . The clit hides , you see , it comes out now and then , it ’ s pink and very sensitive . Sometimes it will hide from you and you have to find it , you just touch it with the tip of your tongue . . . "

Лидия встала и пошла в другую комнату. Она вернулась с карандашом и листком бумаги. «Послушай, я хочу тебе кое-что показать». Она начала рисовать на бумаге. «Так вот, это пизда, и вот что-то, о чем ты, вероятно, не знаешь - клитор. Вот где это чувство. Клитор прячется, понимаешь, он время от времени выходит наружу, он розовый и очень чувствительный. Иногда оно скроется от тебя, и тебе придется его найти, стоит лишь коснуться его кончиком языка...»
5 unread messages
" O . K . , " I said , " I ’ ve got it . "

«Хорошо, — сказал я, — я понял».
6 unread messages
" I don ’ t think you can do it . I tell you , you can ’ t teach an old dog new tricks . "

«Я не думаю, что ты сможешь это сделать. Говорю тебе, старую собаку не научишь новым трюкам».
7 unread messages
" Let ’ s take our clothes off and lay down . "

«Давай разденемся и ляжем».
8 unread messages
We undressed and stretched out . I began kissing Lydia . I dropped from the lips to the neck , then down to the breasts . Then I was down at the bellybutton . I moved lower .

Мы разделись и потянулись. Я начал целовать Лидию. Я опустился от губ к шее, затем к груди. Затем я упал до пупка. Я переместился ниже.
9 unread messages
" No you can ’ t , " she said . " Blood and pee come out of there , think of it , blood and pee . . . "

«Нет, ты не можешь», сказала она. «Оттуда выходит кровь и моча, подумай только, кровь и моча...»
10 unread messages
I got down there and began licking . She had drawn an accurate picture for me . Everything was where it was supposed to be . I heard her breathing heavily , then moaning . It excited me . I got a hard - on . The clit came out but it wasn ’ t exactly pink , it was purplish - pink . I teased the clit . Juices appeared and mixed with the cunt hairs . Lydia moaned and moaned . Then I heard the front door open and close . I heard footsteps . I looked up . A small black boy about 5 years old stood beside the bed .

Я спустился туда и начал лизать. Она нарисовала для меня точную картину. Все было там, где должно было быть. Я слышал, как она тяжело дышала, а затем застонала. Это меня взволновало. У меня стояк. Клитор вышел, но он был не совсем розовый, а пурпурно-розовый. Я дразнил клитор. Появились соки и смешались с волосками пизды. Лидия стонала и стонала. Затем я услышал, как открылась и закрылась входная дверь. Я услышал шаги. Я посмотрел вверх. Рядом с кроватью стоял маленький чернокожий мальчик лет пяти.
11 unread messages
" What the hell do you want ? " I asked him .

"Какого черта ты хочешь?" Я спросил его.
12 unread messages
" You got any empty bottles ? " he asked me .

— У тебя есть пустые бутылки? он спросил меня.
13 unread messages
" No , I don ’ t have any empty bottles , " I told him .

«Нет, у меня нет пустых бутылок», — сказал я ему.
14 unread messages
He walked out of the bedroom , into the front room , out the front door and was gone .

Он вышел из спальни в гостиную, через парадную дверь и исчез.
15 unread messages
" God , " said Lydia , " I thought the front door was locked . That was Bonnie ’ s little boy . "

«Боже, — сказала Лидия, — я думала, что входная дверь заперта. Это был маленький мальчик Бонни».
16 unread messages
Lydia got up and locked the front door . She came back and stretched out . It was about 4 pm on a Saturday afternoon .

Лидия встала и заперла входную дверь. Она вернулась и потянулась. Это было около 16:00 в субботу днем.
17 unread messages
I ducked back down .

Я нырнул обратно.
18 unread messages
Lydia liked parties . And Harry was a party - giver . So we were on our way to Harry Ascot ’ s . Harry was the editor of Retort , a little magazine . His wife wore long see - through dresses , showed her panties to the men , and went barefoot .

Лидия любила вечеринки. А Гарри был организатором вечеринок. Итак, мы направлялись к Гарри Эскоту. Гарри был редактором небольшого журнала Retort. Его жена носила длинные прозрачные платья, демонстрировала мужчинам свои трусики и ходила босиком.
19 unread messages
" The first thing I liked about you , " said Lydia , " was that you didn ’ t have a t . v . in your place . My ex - husband looked at t . v . every night and all through the weekend . We even had to arrange our lovemaking to fit the t . v . schedule . "

«Первое, что мне в тебе понравилось, — сказала Лидия, — это то, что у тебя дома не было телевизора. Мой бывший муж смотрел телевизор каждый вечер и все выходные. Нам даже приходилось устраивать занятия любовью, чтобы соответствовать расписанию телевидения».
20 unread messages
" Umm . . . "

«Эм...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому