Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
Jem hadn ’ t started that in a long time . I wondered what he was thinking . He ’ d tell me when he wanted to , probably when we got home . I felt his fingers press the top of my costume , too hard , it seemed . I shook my head . " Jem , you don ’ t hafta — "

Джем давно не начинал этого. Мне было интересно, о чем он думает. Он скажет мне, когда захочет, возможно, когда мы вернемся домой. Я почувствовал, как его пальцы сжали верхнюю часть моего костюма, казалось, слишком сильно. Я покачал головой. «Джем, ты не должен…»
2 unread messages
" Hush a minute , Scout , " he said , pinching me .

— Помолчи минутку, Скаут, — сказал он, ущипнув меня.
3 unread messages
We walked along silently . " Minute ’ s up , " I said . " Whatcha thinkin ’ about ? " I turned to look at him , but his outline was barely visible .

Мы шли молча. — Минута истекла, — сказал я. — О чем ты думаешь? Я повернулась, чтобы посмотреть на него, но его контур был едва различим.
4 unread messages
" Thought I heard something , " he said . " Stop a minute . "

«Мне показалось, что я что-то услышал», — сказал он. «Остановитесь на минутку».
5 unread messages
We stopped .

Мы остановились.
6 unread messages
" Hear anything ? " he asked .

— Слышишь что-нибудь? он спросил.
7 unread messages
" No . "

"Нет."
8 unread messages
We had not gone five paces before he made me stop again .

Не успели мы пройти и пяти шагов, как он снова заставил меня остановиться.
9 unread messages
" Jem , are you tryin ’ to scare me ? You know I ’ m too old — "

«Джем, ты пытаешься меня напугать? Ты же знаешь, что я слишком стар…»
10 unread messages
" Be quiet , " he said , and I knew he was not joking .

«Молчи», — сказал он, и я понял, что он не шутит.
11 unread messages
The night was still . I could hear his breath coming easily beside me . Occasionally there was a sudden breeze that hit my bare legs , but it was all that remained of a promised windy night . This was the stillness before a thunderstorm . We listened .

Ночь была тихой. Я мог слышать его легкое дыхание рядом со мной. Время от времени внезапный ветерок бил мои босые ноги, но это было все, что осталось от обещанной ветреной ночи. Это было затишье перед грозой. Мы слушали.
12 unread messages
" Heard an old dog just then , " I said .

«Только что слышал старую собаку», - сказал я.
13 unread messages
" It ’ s not that , " Jem answered . " I hear it when we ’ re walkin ’ along , but when we stop I don ’ t hear it . "

«Дело не в этом», — ответил Джем. «Я слышу это, когда мы идем, но когда мы останавливаемся, я этого не слышу».
14 unread messages
" You hear my costume rustlin ’ . Aw , it ’ s just Halloween got you . . . . "

«Ты слышишь, как шуршит мой костюм. Ой, это Хэллоуин тебя достал…»
15 unread messages
I said it more to convince myself than Jem , for sure enough , as we began walking , I heard what he was talking about . It was not my costume .

Я сказал это скорее для того, чтобы убедить себя, чем для Джема, конечно же, когда мы начали идти, я услышал, о чем он говорит. Это был не мой костюм.
16 unread messages
" It ’ s just old Cecil , " said Jem presently . " He won ’ t get us again . Let ’ s don ’ t let him think we ’ re hurrying . "

«Это всего лишь старина Сесил», — сказал вскоре Джем. «Он нас больше не поймает. Давайте не позволим ему думать, что мы торопимся».
17 unread messages
We slowed to a crawl . I asked Jem how Cecil could follow us in this dark , looked to me like he ’ d bump into us from behind .

Мы замедлили ход. Я спросила Джема, как Сесил мог следовать за нами в такой темноте, и мне показалось, что он наткнется на нас сзади.
18 unread messages
" I can see you , Scout , " Jem said .

— Я вижу тебя, Скаут, — сказал Джем.
19 unread messages
" How ? I can ’ t see you . "

— Как? Я не вижу тебя.
20 unread messages
" Your fat streaks are showin ’ . Mrs . Crenshaw painted ‘ em with some of that shiny stuff so they ’ d show up under the footlights . I can see you pretty well , an ’ I expect Cecil can see you well enough to keep his distance . "

«Твои толстые полоски видны. Миссис Креншоу нарисовала их какой-то блестящей штукой, чтобы они были видны в свете рампы. Я вижу тебя очень хорошо, и я надеюсь, что Сесил видит тебя достаточно хорошо, чтобы сохранить свою расстояние."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому