Харпер Ли
Харпер Ли

Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

1 unread messages
Tom Robinson hesitated , searching for an answer . " Looked like she didn ’ t have nobody to help her , like I says — "

Том Робинсон колебался, пытаясь найти ответ. «Похоже, ей некому было помочь, как я и сказал…»
2 unread messages
" With Mr .

"С г-ном.
3 unread messages
Ewell and seven children on the place , boy ? "

Юэлл и семеро детей здесь, мальчик?
4 unread messages
" Well , I says it looked like they never help her none — "

«Ну, я говорю, что похоже, что они никогда ей не помогают…»
5 unread messages
" You did all this chopping and work from sheer goodness , boy ? "

«Ты все это рубил и работал из чистой доброты, мальчик?»
6 unread messages
" Tried to help her , I says . "

— Я говорю, пытался ей помочь.
7 unread messages
Mr . Gilmer smiled grimly at the jury . " You ’ re a mighty good fellow , it seems — did all this for not one penny ? "

Мистер Гилмер мрачно улыбнулся присяжным. — Ты, кажется, очень добрый малый — сделал все это ни за грош?
8 unread messages
" Yes , suh . I felt right sorry for her , she seemed to try more ’ n the rest of ‘ em — "

«Да, сэр. Мне было ее очень жаль, она, кажется, старалась больше, чем остальные…»
9 unread messages
" You felt sorry for her , you felt sorry for her ? " Mr . Gilmer seemed ready to rise to the ceiling .

«Тебе ее было жаль, тебе было ее жаль?» Мистер Гилмер, казалось, был готов подняться до потолка.
10 unread messages
The witness realized his mistake and shifted uncomfortably in the chair . But the damage was done . Below us , nobody liked Tom Robinson ’ s answer . Mr . Gilmer paused a long time to let it sink in .

Свидетель осознал свою ошибку и неловко поерзал в кресле. Но ущерб был нанесен. Ниже нас никому не понравился ответ Тома Робинсона. Мистер Гилмер сделал долгую паузу, чтобы вникнуть в суть происходящего.
11 unread messages
" Now you went by the house as usual , last November twenty - first , " he said , " and she asked you to come in and bust up a chiffarobe ? "

- Итак, вы, как обычно, проходили мимо дома, двадцать первого ноября прошлого года, - сказал он, - и она попросила вас зайти и испортить шифоновый халат?
12 unread messages
" No suh . "

«Нет, сэр».
13 unread messages
" Do you deny that you went by the house ? "

— Вы отрицаете, что проходили мимо дома?
14 unread messages
" No suh — she said she had somethin ’ for me to do inside the house — "

«Нет, сэр, она сказала, что у нее есть для меня кое-что, чем можно заняться в доме…»
15 unread messages
" She says she asked you to bust up a chiffarobe , is that right ? "

«Она говорит, что просила тебя разбить шифоновый халат, верно?»
16 unread messages
" No suh , it ain ’ t . "

«Нет, сэр, это не так».
17 unread messages
" Then you say she ’ s lying , boy ? "

— Тогда ты говоришь, что она лжет, мальчик?
18 unread messages
Atticus was on his feet , but Tom Robinson didn ’ t need him . " I don ’ t say she ’ s lyin ’ , Mr . Gilmer , I say she ’ s mistaken in her mind . "

Аттикус был на ногах, но Тому Робинсону он был не нужен. «Я не говорю, что она лжет, мистер Гилмер, я говорю, что она заблуждается».
19 unread messages
To the next ten questions , as Mr . Gilmer reviewed Mayella ’ s version of events , the witness ’ s steady answer was that she was mistaken in her mind .

На следующие десять вопросов, пока г-н Гилмер излагал версию событий Мэйеллы, свидетельница уверенно ответила, что она ошиблась в своих мыслях.
20 unread messages
" Didn ’ t Mr . Ewell run you off the place , boy ? "

— Разве мистер Юэлл не выгнал тебя отсюда, мальчик?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому