Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
This seemed very remote and academic to McKisco , who stared at him and said , " What ? "

Маккиско это показалось очень далеким и академичным, он посмотрел на него и сказал: «Что?»
2 unread messages
" Do you want to take a quick dip and freshen up ? "

«Хочешь быстро искупаться и освежиться?»
3 unread messages
" No — no , I couldn t swim . " He sighed

«Нет-нет, я не умел плавать». Он вздохнул
4 unread messages
" I don ’ t see what it ’ s all about , " he said helplessly . " I don ’ t see why I ’ m doing it . "

«Я не понимаю, в чем дело», — беспомощно сказал он. «Я не понимаю, почему я это делаю».
5 unread messages
It was the first thing he had ever done in his life . Actually he was one of those for whom the sensual world does not exist , and faced with a concrete fact he brought to it a vast surprise .

Это было первое, что он сделал в своей жизни. На самом деле он был из тех, для кого чувственный мир не существует, и, столкнувшись с конкретным фактом, преподнес ему огромное удивление.
6 unread messages
" We might as well be going , " said Abe , seeing him fail a little .

«Мы могли бы пойти», — сказал Эйб, видя, что он немного терпит неудачу.
7 unread messages
" All right . " He drank off a stiff drink of brandy , put the flask in his pocket , and said with almost a savage air : " What ’ ll happen if I kill him — will they throw me in jail ? "

"Все в порядке." Он допил крепкую порцию бренди, сунул фляжку в карман и сказал почти с диким видом: «Что будет, если я его убью, меня бросят в тюрьму?»
8 unread messages
" I ’ ll run you over the Italian border . "

«Я перегоню тебя через итальянскую границу».
9 unread messages
He glanced at Rosemary — and then said apologetically to Abe :

Он взглянул на Розмари, а затем извиняющимся тоном сказал Эйбу:
10 unread messages
" Before we start there ’ s one thing I ’ d like to see you about alone . "

«Прежде чем мы начнем, есть одна вещь, о которой я бы хотел поговорить с тобой наедине».
11 unread messages
" I hope neither of you gets hurt , " Rosemary said . " I think it ’ s very foolish and you ought to try to stop it . "

«Надеюсь, никто из вас не пострадает», — сказала Розмари. «Я думаю, что это очень глупо, и вам следует попытаться остановить это».
12 unread messages
She found Campion downstairs in the deserted lobby .

Она нашла Кэмпиона внизу, в пустынном вестибюле.
13 unread messages
" I saw you go upstairs , " he said excitedly . " Is he all right ? When is the duel going to be ? "

«Я видел, как ты поднялся наверх», сказал он взволнованно. — С ним все в порядке? Когда будет дуэль?
14 unread messages
" I don ’ t know . " She resented his speaking of it as a circus , with McKisco as the tragic clown .

"Я не знаю." Ее возмущало, что он говорил об этом как о цирке, а Маккиско - как о трагическом клоуне.
15 unread messages
" Will you go with me ? " he demanded , with the air of having seats . " I ’ ve hired the hotel car . "

"Пойдешь со мной?" — спросил он с видом сидящего человека. «Я нанял автомобиль отеля».
16 unread messages
" I don ’ t want to go . "

«Я не хочу идти».
17 unread messages
" Why not ? I imagine it ’ ll take years off my life but I wouldn ’ t miss it for worlds . We could watch it from quite far away . "

«Почему бы и нет? Думаю, это отнимет у меня годы жизни, но я бы ни за что не пропустил бы это. Мы могли бы наблюдать за этим издалека».
18 unread messages
" Why don ’ t you get Mr . Dumphry to go with you ? "

— Почему бы тебе не пригласить мистера Дамфри пойти с тобой?
19 unread messages
His monocle fell out , with no whiskers to hide in — he drew himself up .

Монокль у него выпал, и ему нечем было спрятаться, — он выпрямился.
20 unread messages
" I never want to see him again . "

«Я никогда больше не хочу его видеть».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому