Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
Nicole whirled about , immediately on guard .

Николь обернулась, немедленно насторожившись.
2 unread messages
" — so , Mother , " Lanier continued , turning to her , " the boy takes a bath every evening and to - night he took his bath just before mine and I had to take mine in his water , and it was dirty . "

- Итак, мама, - продолжал Ланье, обращаясь к ней, - мальчик принимает ванну каждый вечер, а сегодня вечером он принял ванну как раз перед моей, а мне пришлось принять ванну в его воде, и она была грязной.
3 unread messages
" What ? Now what ? "

— Что? Что теперь?
4 unread messages
" I saw them take Tony out of it , and then they called me into it and the water was dirty . "

«Я видел, как они вытащили из него Тони, а потом позвали меня, и вода была грязной».
5 unread messages
" But — did you take it ? "

— Но… ты взял его?
6 unread messages
" Yes , Mother . "

"Да, мама."
7 unread messages
" Heavens ! " she exclaimed to Dick .

«Небеса!» - воскликнула она Дику.
8 unread messages
He demanded : " Why didn ’ t Lucienne draw your bath ? "

Он спросил: «Почему Люсьен не набрала тебе ванну?»
9 unread messages
" Lucienne can ’ t . It ’ s a funny heater — it reached out of itself and burned her arm last night and she ’ s afraid of it , so one of those two women — "

— Люсьен не может. Это забавный обогреватель — вчера вечером он вылез из себя и обжег ей руку, и она его боится, поэтому одна из этих двух женщин…
10 unread messages
" You go in this bathroom and take a bath now . "

«Теперь пойди в ванную и прими ванну».
11 unread messages
" Don ’ t say I told you , " said Lanier from the doorway .

— Не говори, что я тебе говорил, — сказал Ланье с порога.
12 unread messages
Dick went in and sprinkled the tub with sulphur ; closing the door he said to Nicole :

Дик вошел и посыпал ванну серой; закрыв дверь, он сказал Николь:
13 unread messages
" Either we speak to Mary or we ’ d better get out . "

«Либо мы поговорим с Мэри, либо нам лучше уйти».
14 unread messages
She agreed and he continued : " People think their children are constitutionally cleaner than other people ’ s , and their diseases are less contagious . "

Она согласилась, и он продолжил: «Люди думают, что их дети по конституции чище, чем у других людей, и их болезни менее заразны».
15 unread messages
Dick came in and helped himself from the decanter , chewing a biscuit savagely in the rhythm of the pouring water in the bathroom .

Дик вошел и налил себе воды из графина, яростно жевая бисквит в такт льющейся воде в ванной.
16 unread messages
" Tell Lucienne that she ’ s got to learn about the heater — " he suggested . At that moment the Asiatic woman came in person to the door .

«Скажите Люсьенне, что ей нужно узнать об обогревателе», — предложил он. В этот момент к двери лично подошла азиатка.
17 unread messages
" El Contessa — "

«Эль Графиня…»
18 unread messages
Dick beckoned her inside and closed the door .

Дик поманил ее внутрь и закрыл дверь.
19 unread messages
" Is the little sick boy better ? " he inquired pleasantly .

— Больному мальчику лучше? — любезно спросил он.
20 unread messages
" Better , yes , but he still has the eruptions frequently . "

«Да, лучше, но у него все еще часто бывают высыпания».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому