Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
HE : This is where you -- you -- ( pause )

ОН: Здесь ты… ты… (пауза)
2 unread messages
SHE : Yes -- all those things . ( She crosses to the bureau . ) See , here 's my rouge -- eye pencils .

ОНА: Да, все эти вещи. (Идет к бюро.) Смотри, вот мои румяна — карандаши для глаз.
3 unread messages
HE : I did n't know you were that way .

ОН: Я не знал, что ты такой.
4 unread messages
SHE : What did you expect ?

ОНА: Чего ты ожидал?
5 unread messages
HE : I thought you 'd be sort of -- sort of -- sexless , you know , swim and play golf .

ОН: Я думал, ты будешь вроде... вроде... бесполым, ну, знаешь, плавать и играть в гольф.
6 unread messages
SHE : Oh , I do -- but not in business hours .

ОНА: Да, да, но не в рабочее время.
7 unread messages
HE : Business ?

ОН: Бизнес?
8 unread messages
SHE : Six to two -- strictly .

ОНА: Шесть к двум — строго.
9 unread messages
HE : I 'd like to have some stock in the corporation .

ОН: Я хотел бы иметь немного акций корпорации.
10 unread messages
SHE : Oh , it 's not a corporation -- it 's just " Rosalind , Unlimited . " Fifty-one shares , name , good-will , and everything goes at $ 25,000 a year .

ОНА: О, это не корпорация — это просто «Розалинда, Анлимитед». Пятьдесят одна акция, имя, добрая воля и все это обходится в 25 000 долларов в год.
11 unread messages
HE : ( Disapprovingly ) Sort of a chilly proposition .

ОН: (Неодобрительно) Какое-то холодное предложение.
12 unread messages
SHE : Well , Amory , you do n't mind -- do you ? When I meet a man that does n't bore me to death after two weeks , perhaps it 'll be different .

ОНА: Ну, Эмори, ты не против? Когда я встречу мужчину, который не надоест мне до смерти через две недели, возможно, все будет по-другому.
13 unread messages
HE : Odd , you have the same point of view on men that I have on women .

ОН: Странно, у тебя такая же точка зрения на мужчин, как и у меня на женщин.
14 unread messages
SHE : I 'm not really feminine , you know -- in my mind .

ОНА: Знаете, я не совсем женственная, в моем понимании.
15 unread messages
HE : ( Interested ) Go on .

ОН: (заинтересованно) Продолжайте.
16 unread messages
SHE : No , you -- you go on -- you 've made me talk about myself . That 's against the rules .

ОНА: Нет, ты... продолжай... ты заставил меня говорить о себе. Это против правил.
17 unread messages
HE : Rules ?

Он рулит?
18 unread messages
SHE : My own rules -- but you -- Oh , Amory , I hear you 're brilliant .

ОНА: Мои собственные правила — но ты… О, Эмори, я слышала, ты великолепен.
19 unread messages
The family expects so much of you .

Семья ожидает от тебя очень многого.
20 unread messages
HE : How encouraging !

ОН: Как обнадеживает!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому