Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
After a little while Mr. Gatz opened the door and came out , his mouth ajar , his face flushed slightly , his eyes leaking isolated and unpunctual tears . He had reached an age where death no longer has the quality of ghastly surprise , and when he looked around him now for the first time and saw the height and splendor of the hall and the great rooms opening out from it into other rooms , his grief began to be mixed with an awed pride . I helped him to a bedroom up-stairs ; while he took off his coat and vest I told him that all arrangements had been deferred until he came .

Через некоторое время мистер Гатц открыл дверь и вышел с приоткрытым ртом, слегка раскрасневшимся лицом, из глаз текли одинокие и непунктуальные слезы. Он достиг возраста, когда смерть уже не имеет качества жуткой неожиданности, и когда он впервые огляделся вокруг и увидел высоту и великолепие зала и большие комнаты, ведущие из него в другие комнаты, его горе начал смешиваться с благоговейной гордостью. Я помог ему пройти в спальню наверху; пока он снимал пальто и жилет, я сказал ему, что все приготовления отложены до его прихода.
2 unread messages
" I did n't know what you 'd want , Mr. Gatsby -- -- "

-- Я не знал, чего вы хотите, мистер Гэтсби...
3 unread messages
" Gatz is my name . "

— Меня зовут Гатц.
4 unread messages
" -- Mr. Gatz . I thought you might want to take the body West . "

" — Мистер Гатц. Я подумал, что ты, возможно, захочешь забрать тело Уэста».
5 unread messages
He shook his head .

Он покачал головой.
6 unread messages
" Jimmy always liked it better down East . He rose up to his position in the East . Were you a friend of my boy 's , Mr. -- ? "

«Джимми всегда больше нравилось на востоке. Он поднялся до своего положения на Востоке. Вы были другом моего мальчика, мистер?
7 unread messages
" We were close friends . "

«Мы были близкими друзьями».
8 unread messages
" He had a big future before him , you know . He was only a young man , but he had a lot of brain power here . "

«Знаете, у него впереди было большое будущее. Он был всего лишь молодым человеком, но здесь у него было много умственных способностей».
9 unread messages
He touched his head impressively , and I nodded .

Он выразительно коснулся своей головы, и я кивнул.
10 unread messages
" If he 'd of lived , he 'd of been a great man . A man like James J. Hill . He 'd of helped build up the country . "

«Если бы он жил, он был бы великим человеком. Такой человек, как Джеймс Дж. Хилл. Он бы помог построить страну».
11 unread messages
" That 's true , " I said , uncomfortably .

— Это правда, — неловко сказал я.
12 unread messages
He fumbled at the embroidered coverlet , trying to take it from the bed , and lay down stiffly -- was instantly asleep .

Он пошарил в вышитом покрывале, пытаясь взять его с кровати, и чопорно лег — тотчас же уснул.
13 unread messages
That night an obviously frightened person called up , and demanded to know who I was before he would give his name .

В ту ночь позвонил явно напуганный человек и потребовал назвать меня, прежде чем он назовет свое имя.
14 unread messages
" This is Mr. Carraway , " I said .

— Это мистер Каррауэй, — сказал я.
15 unread messages
" Oh ! " He sounded relieved . " This is Klipspringer . " I was relieved too , for that seemed to promise another friend at Gatsby 's grave . I did n't want it to be in the papers and draw a sightseeing crowd , so I 'd been calling up a few people myself . They were hard to find .

"Ой!" Он звучал с облегчением. «Это Клипспрингер». Я тоже испытал облегчение, потому что это, казалось, обещало еще одного друга на могиле Гэтсби. Я не хотел, чтобы это попало в газеты и привлекло внимание толпы туристов, поэтому я сам позвонил нескольким людям. Их было трудно найти.
16 unread messages
" The funeral 's to-morrow , " I said . " Three o'clock , here at the house . I wish you 'd tell anybody who 'd be interested . "

— Похороны завтра, — сказал я. «Три часа, здесь, в доме. Я бы хотел, чтобы ты рассказал всем, кому это будет интересно».
17 unread messages
" Oh , I will , " he broke out hastily . " Of course I 'm not likely to see anybody , but if I do . "

"О, я буду," вспыхнул он поспешно. «Конечно, я вряд ли кого-нибудь увижу, но если увижу».
18 unread messages
His tone made me suspicious .

Его тон вызвал у меня подозрения.
19 unread messages
" Of course you 'll be there yourself . "

"Конечно, вы будете там сами."
20 unread messages
" Well , I 'll certainly try . What I called up about is -- -- "

"Ну, я обязательно попробую. Я звонил по поводу...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому