Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
Michaelis opened the drawer nearest his hand .

Михаэлис открыл ближайший к его руке ящик.
2 unread messages
There was nothing in it but a small , expensive dog-leash , made of leather and braided silver . It was apparently new .

В нем не было ничего, кроме маленького дорогого собачьего поводка, сделанного из кожи и серебряного плетения. Он был видимо новым.
3 unread messages
" This ? " he inquired , holding it up .

"Этот?" — спросил он, поднимая его.
4 unread messages
Wilson stared and nodded .

Уилсон посмотрел и кивнул.
5 unread messages
" I found it yesterday afternoon . She tried to tell me about it , but I knew it was something funny . "

"Я нашел его вчера днем. Она пыталась рассказать мне об этом, но я знал, что это что-то смешное».
6 unread messages
" You mean your wife bought it ? "

— Вы имеете в виду, что это купила ваша жена?
7 unread messages
" She had it wrapped in tissue paper on her bureau . "

«Она завернула его в папиросную бумагу на своем бюро».
8 unread messages
Michaelis did n't see anything odd in that , and he gave Wilson a dozen reasons why his wife might have bought the dog-leash . But conceivably Wilson had heard some of these same explanations before , from Myrtle , because he began saying " Oh , my God ! " again in a whisper -- his comforter left several explanations in the air .

Михаэлис не видел в этом ничего странного и привел Уилсону дюжину причин, по которым его жена могла купить собачий поводок. Но, возможно, Уилсон уже слышал некоторые из этих объяснений от Миртл, потому что он начал говорить: «О, Боже мой!» снова шепотом — его одеяло оставило в воздухе несколько объяснений.
9 unread messages
" Then he killed her , " said Wilson . His mouth dropped open suddenly .

«Затем он убил ее, — сказал Уилсон. Его рот внезапно открылся.
10 unread messages
" Who did ? "

"Кто это сделал?"
11 unread messages
" I have a way of finding out . "

— У меня есть способ узнать.
12 unread messages
" You 're morbid , George , " said his friend . " This has been a strain to you and you do n't know what you 're saying . You 'd better try and sit quiet till morning . "

"Ты болезненный, Джордж," сказал его друг. «Это было для вас напряжением, и вы не знаете, что говорите. Ты лучше посиди спокойно до утра».
13 unread messages
" He murdered her . "

«Он убил ее».
14 unread messages
" It was an accident , George . "

— Это был несчастный случай, Джордж.
15 unread messages
Wilson shook his head . His eyes narrowed and his mouth widened slightly with the ghost of a superior " Hm ! "

Уилсон покачал головой. Его глаза сузились, а рот слегка приоткрылся от призрачного высокомерного «Хм!»
16 unread messages
" I know , " he said definitely , " I 'm one of these trusting fellas and I do n't think any harm to nobody , but when I get to know a thing I know it . It was the man in that car . She ran out to speak to him and he would n't stop . "

-- Я знаю, -- сказал он определенно, -- я один из этих доверчивых парней и никому не причиняю зла, но когда я что-то узнаю, я это узнаю. Это был мужчина в той машине. Она выбежала, чтобы поговорить с ним, и он не останавливался».
17 unread messages
Michaelis had seen this too , but it had n't occurred to him that there was any special significance in it . He believed that Mrs. Wilson had been running away from her husband , rather than trying to stop any particular car .

Михаэлис тоже видел это, но ему не приходило в голову, что в этом есть какой-то особый смысл. Он считал, что миссис Уилсон убегала от своего мужа, а не пыталась остановить какую-то конкретную машину.
18 unread messages
" How could she of been like that ? "

— Как она могла быть такой?
19 unread messages
" She 's a deep one , " said Wilson , as if that answered the question . " Ah-h-h -- -- "

«Она глубокая», — сказал Уилсон, как будто это ответило на вопрос. «А-а-а…»
20 unread messages
He began to rock again , and Michaelis stood twisting the leash in his hand .

Он снова начал раскачиваться, а Михаэлис стоял, крутя поводок в руке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому