Michaelis did n't see anything odd in that , and he gave Wilson a dozen reasons why his wife might have bought the dog-leash . But conceivably Wilson had heard some of these same explanations before , from Myrtle , because he began saying " Oh , my God ! " again in a whisper -- his comforter left several explanations in the air .
Михаэлис не видел в этом ничего странного и привел Уилсону дюжину причин, по которым его жена могла купить собачий поводок. Но, возможно, Уилсон уже слышал некоторые из этих объяснений от Миртл, потому что он начал говорить: «О, Боже мой!» снова шепотом — его одеяло оставило в воздухе несколько объяснений.
" You 're morbid , George , " said his friend . " This has been a strain to you and you do n't know what you 're saying . You 'd better try and sit quiet till morning . "
"Ты болезненный, Джордж," сказал его друг. «Это было для вас напряжением, и вы не знаете, что говорите. Ты лучше посиди спокойно до утра».
" I know , " he said definitely , " I 'm one of these trusting fellas and I do n't think any harm to nobody , but when I get to know a thing I know it . It was the man in that car . She ran out to speak to him and he would n't stop . "
-- Я знаю, -- сказал он определенно, -- я один из этих доверчивых парней и никому не причиняю зла, но когда я что-то узнаю, я это узнаю. Это был мужчина в той машине. Она выбежала, чтобы поговорить с ним, и он не останавливался».
Michaelis had seen this too , but it had n't occurred to him that there was any special significance in it . He believed that Mrs. Wilson had been running away from her husband , rather than trying to stop any particular car .
Михаэлис тоже видел это, но ему не приходило в голову, что в этом есть какой-то особый смысл. Он считал, что миссис Уилсон убегала от своего мужа, а не пыталась остановить какую-то конкретную машину.