Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" Biloxi ? "

— Билокси?
2 unread messages
" First place , we did n't have any president -- -- "

«Во-первых, у нас не было президента…»
3 unread messages
Gatsby 's foot beat a short , restless tattoo and Tom eyed him suddenly .

Нога Гэтсби стукнула короткой беспокойной татуировкой, и Том внезапно посмотрел на него.
4 unread messages
" By the way , Mr. Gatsby , I understand you 're an Oxford man . "

«Кстати, мистер Гэтсби, я так понимаю, вы оксфордец».
5 unread messages
" Not exactly . "

"Не совсем."
6 unread messages
" Oh , yes , I understand you went to Oxford . "

«О, да, я так понимаю, вы учились в Оксфорде».
7 unread messages
" Yes -- I went there . "

— Да, я пошел туда.
8 unread messages
A pause . Then Tom 's voice , incredulous and insulting : " You must have gone there about the time Biloxi went to New Haven . "

Пауза. Затем голос Тома, недоверчивый и оскорбительный: «Вы, должно быть, были там примерно в то же время, когда Билокси уехал в Нью-Хейвен».
9 unread messages
Another pause . A waiter knocked and came in with crushed mint and ice but , the silence was unbroken by his " thank you " and the soft closing of the door . This tremendous detail was to be cleared up at last .

Еще одна пауза. Постучался официант и вошел с измельченной мятой и льдом, но тишину не нарушили его «спасибо» и мягкое закрывание двери. Эту ужасающую деталь нужно было, наконец, прояснить.
10 unread messages
" I told you I went there , " said Gatsby .

«Я же говорил вам, что ходил туда», — сказал Гэтсби.
11 unread messages
" I heard you , but I 'd like to know when . "

"Я слышал вас, но я хотел бы знать, когда."
12 unread messages
" It was in nineteen-nineteen , I only stayed five months . That 's why I ca n't really call myself an Oxford man . "

«Это было в тысяча девятьсот девятнадцатом году, я пробыл всего пять месяцев. Вот почему я не могу назвать себя оксфордцем».
13 unread messages
Tom glanced around to see if we mirrored his unbelief . But we were all looking at Gatsby .

Том огляделся, чтобы убедиться, что мы отражаем его неверие. Но мы все смотрели на Гэтсби.
14 unread messages
" It was an opportunity they gave to some of the officers after the Armistice , " he continued . " We could go to any of the universities in England or France . "

«Это была возможность, которую они дали некоторым офицерам после перемирия», — продолжил он. «Мы могли бы поступить в любой из университетов Англии или Франции».
15 unread messages
I wanted to get up and slap him on the back . I had one of those renewals of complete faith in him that I 'd experienced before .

Мне хотелось встать и хлопнуть его по спине. У меня было одно из тех обновлений полной веры в него, которые я испытывал раньше.
16 unread messages
Daisy rose , smiling faintly , and went to the table .

Дейзи встала, слабо улыбнувшись, и подошла к столу.
17 unread messages
" Open the whiskey , Tom , " she ordered , " and I 'll make you a mint julep . Then you wo n't seem so stupid to yourself ... . Look at the mint ! "

«Открой виски, Том, — приказала она, — и я приготовлю тебе мятный джулеп. Тогда ты не будешь казаться себе таким глупым... . Посмотрите на монетный двор!»
18 unread messages
" Wait a minute , " snapped Tom , " I want to ask Mr. Gatsby one more question . "

— Подождите, — рявкнул Том, — я хочу задать мистеру Гэтсби еще один вопрос.
19 unread messages
" Go on , " Gatsby said politely .

— Продолжайте, — вежливо сказал Гэтсби.
20 unread messages
" What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow ? "

— Какой скандал ты пытаешься устроить в моем доме?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому