Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" I like your dress , " remarked Mrs. McKee , " I think it 's adorable . "

«Мне нравится ваше платье, — заметила миссис Макки, — я думаю, оно восхитительно».
2 unread messages
Mrs. Wilson rejected the compliment by raising her eyebrow in disdain .

Миссис Уилсон отвергла комплимент, пренебрежительно приподняв бровь.
3 unread messages
" It 's just a crazy old thing , " she said . " I just slip it on sometimes when I do n't care what I look like . "

«Это просто сумасшедшая старая вещь», — сказала она. «Я просто надеваю его иногда, когда мне все равно, как я выгляжу».
4 unread messages
" But it looks wonderful on you , if you know what I mean , " pursued Mrs. McKee . " If Chester could only get you in that pose I think he could make something of it . "

— Но на вас он смотрится чудесно, если вы понимаете, о чем я, — продолжала миссис Макки. «Если бы Честер мог только поставить тебя в эту позу, я думаю, он мог бы что-то из этого сделать».
5 unread messages
We all looked in silence at Mrs. Wilson , who removed a strand of hair from over her eyes and looked back at us with a brilliant smile . Mr. McKee regarded her intently with his head on one side , and then moved his hand back and forth slowly in front of his face .

Мы все молча посмотрели на миссис Уилсон, которая убрала прядь волос с глаз и посмотрела на нас с ослепительной улыбкой. Мистер Макки пристально посмотрел на нее, склонив голову набок, а затем медленно водил рукой вперед-назад перед лицом.
6 unread messages
" I should change the light , " he said after a moment . " I 'd like to bring out the modelling of the features . And I 'd try to get hold of all the back hair . "

"Я должен изменить свет," сказал он через мгновение. «Я хотел бы рассказать о моделировании функций. И я бы попытался заполучить все волосы на спине».
7 unread messages
" I would n't think of changing the light , " cried Mrs. McKee . " I think it 's -- -- "

"Я бы не подумал изменить свет," воскликнула миссис Макки. "Я думаю что это - - "
8 unread messages
Her husband said " sh ! " and we all looked at the subject again , whereupon Tom Buchanan yawned audibly and got to his feet .

Ее муж сказал "ш!" и мы все снова посмотрели на эту тему, после чего Том Бьюкенен громко зевнул и поднялся на ноги.
9 unread messages
" You McKees have something to drink , " he said . " Get some more ice and mineral water , Myrtle , before everybody goes to sleep . "

«Вы, Макки, выпейте что-нибудь», — сказал он. — Принеси еще льда и минеральной воды, Миртл, пока все не уснули.
10 unread messages
" I told that boy about the ice . " Myrtle raised her eyebrows in despair at the shiftlessness of the lower orders . " These people ! You have to keep after them all the time . "

— Я рассказал этому мальчику про лед. Миртл в отчаянии подняла брови из-за безалаберности низших слоев общества. "Эти люди! Вы должны идти за ними все время».
11 unread messages
She looked at me and laughed pointlessly . Then she flounced over to the dog , kissed it with ecstasy , and swept into the kitchen , implying that a dozen chefs awaited her orders there .

Она посмотрела на меня и бессмысленно засмеялась. Затем она бросилась к собаке, поцеловала ее в экстазе и устремилась на кухню, подразумевая, что там ее заказов ждет дюжина поваров.
12 unread messages
" I 've done some nice things out on Long Island , " asserted Mr. McKee .

«Я кое-что сделал на Лонг-Айленде, — заявил мистер Макки.
13 unread messages
Tom looked at him blankly .

Том посмотрел на него пустым взглядом.
14 unread messages
" Two of them we have framed down-stairs . "

«Два из них мы подставили внизу».
15 unread messages
" Two what ? " demanded Tom .

"Два чего?" — спросил Том.
16 unread messages
" Two studies . One of them I call Montauk Point -- The Gulls , and the other I call Montauk Point -- The Sea . "

«Два исследования. Одну из них я называю Монток-Пойнт — Чайки, а другую — Монток-Пойнт — Море».
17 unread messages
The sister Catherine sat down beside me on the couch .

Сестра Кэтрин села рядом со мной на диван.
18 unread messages
" Do you live down on Long Island , too ? " she inquired .

— Вы тоже живете на Лонг-Айленде? — спросила она.
19 unread messages
" I live at West Egg . "

«Я живу в Вест-Эгге».
20 unread messages
" Really ? I was down there at a party about a month ago . At a man named Gatsby 's . Do you know him ? "

"Действительно? Я был там на вечеринке около месяца назад. У человека по имени Гэтсби. Ты его знаешь?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому