Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages

»
2 unread messages
Mary was afraid that she might begin to ask difficult questions , but she did not . She was very much interested in the seeds and gardening tools , and there was only one moment when Mary was frightened . This was when she began to ask where the flowers were to be planted .

Мэри боялась, что она может начать задавать трудные вопросы, но она этого не сделала. Ее очень интересовали семена и садовые инструменты, и только один момент Мэри испугалась. Тут-то она и начала спрашивать, где посадить цветы.
3 unread messages
“ Who did tha ’ ask about it ? ” she inquired .

«Кто это спросил?» — спросила она.
4 unread messages
“ I haven ’ t asked anybody yet , ” said Mary , hesitating .

— Я еще никого не спрашивала, — сказала Мэри, колеблясь.
5 unread messages
“ Well , I wouldn ’ t ask th ’ head gardener . He ’ s too grand , Mr . Roach is . ”

— Ну, я бы не стал спрашивать главного садовника. Он слишком великий, мистер Роуч.
6 unread messages
“ I ’ ve never seen him , ” said Mary . “ I ’ ve only seen undergardeners and Ben Weatherstaff . ”

«Я никогда его не видела», сказала Мэри. — Я видел только младших садовников и Бена Уэзерстаффа.
7 unread messages
“ If I was you , I ’ d ask Ben Weatherstaff , ” advised Martha . “ He ’ s not half as bad as he looks , for all he ’ s so crabbed . Mr . Craven lets him do what he likes because he was here when Mrs . Craven was alive , an ’ he used to make her laugh . She liked him . Perhaps he ’ d find you a corner somewhere out o ’ the way . ”

«На вашем месте я бы спросила Бена Уэзерстаффа», — посоветовала Марта. «Он и вполовину не так плох, как выглядит, несмотря на то, что он такой раздражительный. Мистер Крэйвен позволяет ему делать то, что ему нравится, потому что он был здесь, когда миссис Крэйвен была жива, и смешил ее. Он ей понравился. Возможно, он найдет для тебя уголок где-нибудь в стороне.
8 unread messages
“ If it was out of the way and no one wanted it , no one could mind my having it , could they ? ” Mary said anxiously .

«Если бы оно было в стороне и никому оно не было нужно, никто не мог бы возражать против того, чтобы оно было у меня, не так ли?» — с тревогой сказала Мэри.
9 unread messages
“ There wouldn ’ t be no reason , ” answered Martha . “ You wouldn ’ t do no harm . ”

«Не было бы никакой причины», — ответила Марта. — Ты не причинишь никакого вреда.
10 unread messages
Mary ate her dinner as quickly as she could and when she rose from the table she was going to run to her room to put on her hat again , but Martha stopped her .

Мэри съела ужин так быстро, как только могла, и, поднявшись из-за стола, собиралась бежать в свою комнату, чтобы снова надеть шляпу, но Марта остановила ее.
11 unread messages
“ I ’ ve got somethin ’ to tell you , ” she said . “ I thought I ’ d let you eat your dinner first . Mr . Craven came back this mornin ’ and I think he wants to see you . ”

— Мне нужно кое-что тебе сказать, — сказала она. — Я подумал, что сначала позволю тебе поужинать. Мистер Крейвен вернулся сегодня утром, и я думаю, он хочет вас видеть.
12 unread messages
Mary turned quite pale .

Мэри сильно побледнела.
13 unread messages
“ Oh ! ” she said . “ Why ! Why ! He didn ’ t want to see me when I came . I heard Pitcher say he didn ’ t . ”

"Ой!" она сказала. "Почему! Почему! Он не хотел меня видеть, когда я пришёл. Я слышал, как Питчер сказал, что нет.
14 unread messages
“ Well , ” explained Martha , “ Mrs . Medlock says it ’ s because o ’ mother .

«Ну, — объяснила Марта, — миссис. Медлок говорит, что это из-за матери.
15 unread messages
She was walkin ’ to Thwaite village an ’ she met him . She ’ d never spoke to him before , but Mrs . Craven had been to our cottage two or three times . He ’ d forgot , but mother hadn ’ t an ’ she made bold to stop him . I don ’ t know what she said to him about you but she said somethin ’ as put him in th ’ mind to see you before he goes away again , tomorrow . ”

Она шла в деревню Туэйт и встретила его. Она никогда раньше с ним не разговаривала, но миссис Крейвен бывала в нашем коттедже два или три раза. Он забыл, а мать — нет, и она осмелилась остановить его. Я не знаю, что она сказала ему о тебе, но она сказала что-то, что навело его на мысль увидеть тебя, прежде чем он снова уйдет, завтра. »
16 unread messages
“ Oh ! ” cried Mary , “ is he going away tomorrow ? I am so glad ! ”

"Ой!" - воскликнула Мэри. - Он уезжает завтра? Я так рад!"
17 unread messages
“ He ’ s goin ’ for a long time . He mayn ’ t come back till autumn or winter . He ’ s goin ’ to travel in foreign places . He ’ s always doin ’ it . ”

«Он собирается надолго. Он может не вернуться до осени или зимы. Он собирается путешествовать по зарубежным местам. Он всегда это делает».
18 unread messages
“ Oh ! I ’ m so glad — so glad ! ” said Mary thankfully .

"Ой! Я так рада, так рада! сказала Мэри с благодарностью.
19 unread messages
If he did not come back until winter , or even autumn , there would be time to watch the secret garden come alive . Even if he found out then and took it away from her she would have had that much at least .

Если он не вернется до зимы или даже осени, у него будет время увидеть, как оживает тайный сад. Даже если бы он узнал тогда и отобрал это у нее, по крайней мере, она получила бы столько же.
20 unread messages
“ When do you think he will want to see — ”

— Как ты думаешь, когда он захочет увидеть…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому