Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленькая принцесса / The little Princess B1

1 unread messages
" Carmichael ! " the Indian gentleman cried out loudly . " Carmichael ! "

«Кармайкл!» - громко вскрикнул индийский джентльмен. «Кармайкл!»
2 unread messages
" We must not frighten her , " Mr. Carmichael said aside to him in a quick , low voice . And he added aloud to Sara , " So you were sent up into the attic , and made into a little drudge . That was about it , was n't it ? "

— Мы не должны ее пугать, — сказал ему в сторону мистер Кармайкл быстрым и тихим голосом. И он добавил вслух Саре: «Итак, тебя отправили на чердак и превратили в маленькую рабыню. Вот и все, не так ли?»
3 unread messages
" There was no one to take care of me , " said Sara . " There was no money ; I belong to nobody . "

«Некому было обо мне позаботиться», — сказала Сара. «Денег не было, я никому не принадлежу».
4 unread messages
" How did your father lose his money ? " the Indian gentleman broke in breathlessly .

«Как твой отец потерял свои деньги?» – запыхавшись, вмешался индийский джентльмен.
5 unread messages
" He did not lose it himself , " Sara answered , wondering still more each moment . " He had a friend he was very fond of -- he was very fond of him

«Он сам этого не потерял», — ответила Сара, удивляясь с каждым мгновением все больше. «У него был друг, которого он очень любил — он очень любил его.
6 unread messages
It was his friend who took his money . He trusted his friend too much . "

Деньги взял его друг. Он слишком доверял своему другу. "
7 unread messages
The Indian gentleman 's breath came more quickly .

Дыхание индийского джентльмена участилось.
8 unread messages
" The friend might have MEANT to do no harm , " he said . " It might have happened through a mistake . "

«Друг, возможно, ХОТЕЛ не причинять вреда», - сказал он. «Это могло произойти по ошибке».
9 unread messages
Sara did not know how unrelenting her quiet young voice sounded as she answered . If she had known , she would surely have tried to soften it for the Indian gentleman 's sake .

Сара не знала, насколько неумолимо звучал ее тихий молодой голос, когда она отвечала. Если бы она знала, она бы наверняка попыталась смягчить это ради индийского джентльмена.
10 unread messages
" The suffering was just as bad for my papa , " she said . " It killed him . "

«Мой папа страдал так же сильно», - сказала она. «Это убило его».
11 unread messages
" What was your father 's name ? " the Indian gentleman said . " Tell me . "

«Как звали твоего отца?» - сказал индийский джентльмен. "Скажи мне. "
12 unread messages
" His name was Ralph Crewe , " Sara answered , feeling startled . " Captain Crewe . He died in India . "

«Его звали Ральф Крю», — ответила Сара, чувствуя себя пораженной. «Капитан Крю. Он умер в Индии. "
13 unread messages
The haggard face contracted , and Ram Dass sprang to his master 's side .

Измученное лицо сморщилось, и Рам Дасс подскочил к своему хозяину.
14 unread messages
" Carmichael , " the invalid gasped , " it is the child -- the child ! "

«Кармайкл, — выдохнул инвалид, — это ребенок, ребенок!»
15 unread messages
For a moment Sara thought he was going to die . Ram Dass poured out drops from a bottle , and held them to his lips . Sara stood near , trembling a little . She looked in a bewildered way at Mr. Carmichael .

На мгновение Сара подумала, что он умрет. Рам Дасс вылил капли из бутылочки и поднес их к губам. Сара стояла рядом, слегка дрожа. Она с недоумением посмотрела на мистера Кармайкла.
16 unread messages
" What child am I ? " she faltered .

«Какой я ребенок?» она запнулась.
17 unread messages
" He was your father 's friend , " Mr. Carmichael answered her . " Do n't be frightened . We have been looking for you for two years . "

«Он был другом твоего отца», — ответил ей мистер Кармайкл. «Не пугайтесь. Мы искали тебя два года. "
18 unread messages
Sara put her hand up to her forehead , and her mouth trembled . She spoke as if she were in a dream .

Сара поднесла руку ко лбу, и ее рот задрожал. Она говорила так, словно была во сне.
19 unread messages
" And I was at Miss Minchin 's all the while , " she half whispered . " Just on the other side of the wall . "

— И я все это время была у мисс Минчин, — полушепотом сказала она. «Только по ту сторону стены».
20 unread messages
It was pretty , comfortable Mrs. Carmichael who explained everything . She was sent for at once , and came across the square to take Sara into her warm arms and make clear to her all that had happened . The excitement of the totally unexpected discovery had been temporarily almost overpowering to Mr. Carrisford in his weak condition .

Милая и приятная миссис Кармайкл все объяснила. За ней немедленно послали, и она пришла через площадь, чтобы взять Сару в свои теплые объятия и объяснить ей все, что произошло. Волнение от совершенно неожиданного открытия временно почти пересилило мистера Кэррисфорда, находившегося в его слабом состоянии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому