Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
When they — ”

Когда они - "
2 unread messages
“ At Paul ? ”

«В Поле?»
3 unread messages
“ Yes , my Lord . They ’ ve a legend here , a prophecy , that a leader will come to them , child of a Bene Gesserit , to lead them to true freedom . It follows the familiar messiah pattern . ”

"Да мой Лорд. У них здесь есть легенда, пророчество о том, что к ним придет лидер, дитя Бене Джессерит, чтобы привести их к истинной свободе. Это следует знакомому образцу мессии».
4 unread messages
“ They think Paul is this . . . this . . . . ”

«Они думают, что Пол — это… это…»
5 unread messages
“ They only hope , my Lord . ” Hawat extended a filmclip capsule .

— Они только надеются, милорд. Хават протянул капсулу с видеоклипами.
6 unread messages
The Duke accepted it , thrust it into a pocket . “ I ’ ll look at it later . ”

Герцог принял его и сунул в карман. — Я посмотрю на это позже.
7 unread messages
“ Certainly , my Lord . ”

— Конечно, милорд.
8 unread messages
“ Right now , I need time to . . . think . ”

«Прямо сейчас мне нужно время, чтобы… подумать».
9 unread messages
“ Yes , my Lord . ”

"Да мой Лорд."
10 unread messages
The Duke took a deep sighing breath , strode out the door . He turned to his right down the hall , began walking , hands behind his back , paying little attention to where he was . There were corridors and stairs and balconies and halls . . . people who saluted and stood aside for him .

Герцог глубоко вздохнул и вышел за дверь. Он повернул направо по коридору и пошел, заложив руки за спину, мало обращая внимания на то, где он находится. Там были коридоры, лестницы, балконы и холлы... люди, которые отдавали ему честь и стояли в стороне.
11 unread messages
In time he came back to the conference room , found it dark and Paul asleep on the table with a guard ’ s robe thrown over him and a ditty pack for a pillow .

Через некоторое время он вернулся в конференц-зал и обнаружил, что там темно, а Пол спит на столе, накинутый на него халат охранника и пачка песен вместо подушки.
12 unread messages
The Duke walked softly down the length of the room and onto the balcony overlooking the landing field . A guard at the corner of the balcony , recognizing the Duke by the dim reflection of lights from the field , snapped to attention .

Герцог тихо прошел через комнату и вышел на балкон с видом на посадочное поле. Охранник в углу балкона, узнав герцога по тусклому отблеску огней с поля, вытянулся по стойке «смирно».
13 unread messages
“ At ease , ” the Duke murmured . He leaned against the cold metal of the balcony rail .

— Легко, — пробормотал герцог. Он прислонился к холодному металлу перил балкона.
14 unread messages
A predawn hush had come over the desert basin . He looked up . Straight overhead , the stars were a sequin shawl flung over blue - black . Low on the southern horizon , the night ’ s second moon peered through a thin dust haze — an unbelieving moon that looked at him with a cynical light .

Над пустынной котловиной воцарилась предрассветная тишина. Он посмотрел вверх. Прямо над головой звезды представляли собой шаль с блестками, накинутую на иссиня-черный цвет. Низко на южном горизонте сквозь тонкую пыльную дымку выглядывала вторая ночная луна — недоверчивая луна, которая смотрела на него циничным светом.
15 unread messages
As the Duke watched , the moon dipped beneath the Shield Wall cliffs , frosting them , and in the sudden intensity of darkness , he experienced a chill . He shivered .

На глазах герцога луна опустилась под скалы Щитовой стены, покрывая их инеем, и во внезапной темноте он почувствовал озноб. Он вздрогнул.
16 unread messages
Anger shot through him .

Гнев пронзил его.
17 unread messages
The Harkonnens have hindered and hounded and hunted me for the last time , he thought . They are dung heaps with village provost minds ! Here I make my stand ! And he thought with a touch of sadness : I must rule with eye and claw

«Харконнены в последний раз мешали мне, преследовали и охотились», — подумал он. Это навозные кучи с умами деревенского старосты! Здесь я отстаиваю свою позицию! И он подумал с оттенком печали: я должен править глазами и когтями.
18 unread messages
— asthe hawk among lesser birds . Unconsciously , his hand brushed the hawk emblem on his tunic .

— как ястреб среди меньших птиц. Бессознательно он коснулся эмблемы ястреба на своей тунике.
19 unread messages
To the east , the night grew a faggot of luminous gray , then seashell opalescence that dimmed the stars . There came the long , bell - tolling movement of dawn striking across a broken horizon .

На востоке ночь разрослась светящимся серым облаком, а затем опалесценцией морской ракушки, затмившей звезды. На изломанном горизонте пронесся долгий звон колоколов рассвета.
20 unread messages
It was a scene of such beauty it caught all his attention .

Это была такая красота, что она привлекла все его внимание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому