Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ Scrap of a note , my Lord . Incomplete . It was on minimic film with the usual destruction capsule attached . We stopped the acid action just short of full erasure , leaving only a fragment . The fragment , however , is extremely suggestive . ”

— Обрывок записки, милорд. Неполный. Это было на мини-пленке с прикрепленной к нему обычной капсулой разрушения. Мы остановили действие кислоты почти полностью, оставив только фрагмент. Однако этот фрагмент чрезвычайно многозначителен».
2 unread messages
“ Yes ? ”

"Да?"
3 unread messages
Hawat rubbed at his lips . “ It says : ‘ . . . eto will never suspect , and when the blow falls on him from a beloved hand , its source alone should be enough to destroy him . ’ The note was under the Baron ’ s own seal and I ’ ve authenticated the seal . ”

Хават потер губы. «Там сказано: «...это никогда не заподозрит, и когда удар обрушится на него из любимой руки, одного его источника должно быть достаточно, чтобы уничтожить его». Записка была скреплена собственной печатью барона, и я удостоверил подлинность печати.
4 unread messages
“ Your suspicion is obvious , ” the Duke said and his voice was suddenly cold .

«Ваше подозрение очевидно», — сказал герцог, и его голос внезапно стал холодным.
5 unread messages
“ I ’ d sooner cut off my arms than hurt you , ” Hawat said . “ My Lord , what if . . . . ”

«Я скорее отрежу себе руки, чем причиню тебе вред», — сказал Хават. «Мой Лорд, а что, если…»
6 unread messages
“ The Lady Jessica , ” Leto said , and he felt anger consuming him . “ Couldn ’ t you wring the facts out of this Pardee ? ”

— Леди Джессика, — сказал Лито, чувствуя, как его охватывает гнев. — Не могли бы вы выжать факты из этого Парди?
7 unread messages
“ Unfortunately , Pardee no longer was among the living when we intercepted the courier . The courier , I ’ m certain , did not know what he carried . ”

«К сожалению, Парди уже не было в живых, когда мы перехватили курьера. Курьер, я уверен, не знал, что он вез».
8 unread messages
“ I see . ”

"Я понимаю."
9 unread messages
Leto shook his head , thinking : What a slimy piece of business . There can ’ t be anything in it . I know my woman .

Лито покачал головой, думая: «Какое скользкое дело». В нем не может быть ничего. Я знаю свою женщину.
10 unread messages
“ My Lord , if — ”

— Милорд, если…
11 unread messages
“ No ! ” the Duke barked . “ There ’ s a mistake here that — ”

"Нет!" — рявкнул герцог. «Здесь ошибка, что…»
12 unread messages
“ We cannot ignore it , my Lord . ”

— Мы не можем игнорировать это, милорд.
13 unread messages
“ She ’ s been with me for sixteen years ! There ’ ve been countless opportunities for — You yourself investigated the school and the woman ! ”

«Она со мной уже шестнадцать лет! Было бесчисленное множество возможностей… Ты сам исследовал школу и женщину!»
14 unread messages
Hawat spoke bitterly : “ Things have been known to escape me . ”

Хават с горечью сказал: «Известно, что некоторые вещи ускользают от меня».
15 unread messages
“ It ’ s impossible , I tell you ! The Harkonnens want to destroy the Atreides line — meaning Paul , too . They ’ ve already tried once . Could a woman conspire against her own son ? ”

«Это невозможно, я вам говорю! Харконнены хотят уничтожить линию Атрейдесов, то есть и Пола тоже. Они уже попробовали один раз. Может ли женщина сговориться против собственного сына?»
16 unread messages
“ Perhaps she doesn ’ t conspire against her son . And yesterday ’ s attempt could ’ ve been a clever sham . ”

«Возможно, она не замышляет заговор против сына. А вчерашняя попытка могла оказаться хитрым обманом.
17 unread messages
“ It couldn ’ t have been a sham . ”

«Это не могло быть притворством».
18 unread messages
“ Sire , she isn ’ t supposed to know her parentage , but what if she does know ?

— Сир, она не должна знать своего происхождения, но что, если она знает?
19 unread messages
What if she were an orphan , say , orphaned by an Atreides ? ”

Что, если бы она была сиротой, скажем, осиротевшей от Атридеса? »
20 unread messages
“ She ’ d have moved long before now . Poison in my drink . . . a stiletto at night . Who has had better opportunity ? ”

«Она бы уже давно переехала. Яд в моем напитке... стилет ночью. У кого были лучшие возможности?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому