Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ I asked your name , ” Paul said , and he called up the subtleties of Voice :

«Я спросил ваше имя», — сказал Пол и вызвал тонкости Голоса:
2 unread messages
“ Tell me your name ! ”

"Скажите мне ваше имя!"
3 unread messages
“ Captain Aramsham , Imperial Sardaukar ! ” the man snapped . His jaw dropped . He stared at Paul in confusion .

«Капитан Арамшам, императорский сардукар!» - огрызнулся мужчина. Его челюсть отвисла. Он в замешательстве посмотрел на Пола.
4 unread messages
The manner about him that had dismissed this cavern as a barbarian warren melted away .

Его поведение, которое считало эту пещеру варварским логовом, исчезло.
5 unread messages
“ Well , Captain Aramsham , ” Paul said , “ the Harkonnens would pay dearly to learn what you now know . And the Emperor — what he wouldn ’ t give to learn an Atreides still lives despite his treachery . ”

— Что ж, капитан Арамшем, — сказал Пол, — Харконнены дорого заплатили бы, чтобы узнать то, что вы теперь знаете. И Император — чего бы он не отдал, чтобы узнать, что Атрейдес все еще жив, несмотря на его предательство.
6 unread messages
The captain glanced left and right at the two men remaining to him . Paul could almost see the thoughts turning over in the man ’ s head . Sardaukar did not submit , but the Emperor had to learn of this threat .

Капитан взглянул влево и вправо на двух оставшихся у него мужчин. Пол почти мог видеть, как мысли крутились в голове мужчины. Сардаукар не подчинился, но Императору пришлось узнать об этой угрозе.
7 unread messages
Still using the Voice , Paul said : “ Submit , Captain . ”

Продолжая использовать Голос, Пол сказал: «Подчинитесь, капитан».
8 unread messages
The man at the captain ’ s left leaped without warning toward Paul , met the flashing impact of his own captain ’ s knife in his chest . The attacker hit the floor in a sodden heap with the knife still in him .

Человек слева от капитана без предупреждения прыгнул к Полу и встретил сверкающий удар собственного капитанского ножа в грудь. Нападавший рухнул на пол мокрой кучей, все еще держа в себе нож.
9 unread messages
The captain faced his sole remaining companion . “ I decide what best serves His Majesty , ” he said . “ Understood ? ”

Капитан столкнулся со своим единственным оставшимся спутником. «Я решаю, что лучше всего послужит Его Величеству», — сказал он. "Понял?"
10 unread messages
The other Sardaukar ’ s shoulders slumped .

Плечи другого сардукара поникли.
11 unread messages
“ Drop your weapon , ” the captain said .

«Бросьте оружие», — сказал капитан.
12 unread messages
The Sardaukar obeyed .

Сардукар повиновался.
13 unread messages
The captain returned his attention to Paul . “ I have killed a friend for you , ” he said . “ Let us always remember that . ”

Капитан снова сосредоточил свое внимание на Поле. «Ради тебя я убил друга», — сказал он. «Давайте всегда помнить об этом».
14 unread messages
“ You ’ re my prisoners , ” Paul said . “ You submitted to me . Whether you live or die is of no importance . ” He motioned to his guard to take the two Sardaukar , signaled the lieutenant who had searched the prisoners .

«Вы мои пленники», — сказал Пол. «Ты подчинился мне. Выживешь ты или умрешь, не имеет значения». Он жестом приказал своему охраннику взять двух сардукаров, подал сигнал лейтенанту, обыскивавшему пленников.
15 unread messages
The guard moved in , hustled the Sardaukar away .

Охранник вошел и увел сардукара прочь.
16 unread messages
Paul bent toward his lieutenant .

Пол наклонился к своему лейтенанту.
17 unread messages
“ Muad ’ Dib , ” the man said . “ I failed you in . . . . ”

— Муад Диб, — сказал мужчина. «Я подвел тебя в…»
18 unread messages
“ The failure was mine , Korba , ” Paul said . “ I should ’ ve warned you what to seek . In the future , when searching Sardaukar , remember this .

«Неудача была моей, Корба», — сказал Пол. — Я должен был предупредить тебя, что искать. В дальнейшем при поиске Сардаукара помните об этом.
19 unread messages
Remember , too , that each has a false toenail or two that can be combined with other items secreted about their bodies to make an effective transmitter . They ’ ll have more than one false tooth . They carry coils of shigawire in their hair — so fine you can barely detect it , yet strong enough to garrote a man and cut off his head in the process . With Sardaukar , you must scan them , scope them — both reflex and hard ray — cut off every scrap of body hair . And when you ’ re through , be certain you haven ’ t discovered everything . ”

Помните также, что у каждого есть один или два накладных ногтя на ноге, которые можно объединить с другими предметами, спрятанными в их телах, чтобы создать эффективный передатчик. У них будет более одного вставного зуба. В волосах у них витки шигапроволоки — настолько тонкие, что их едва можно заметить, но достаточно прочные, чтобы задушить человека и при этом отрубить ему голову. С помощью Сардаукара вы должны их сканировать, прицеливать — как рефлекторно, так и жестко — срезать каждый клочок волос на теле. И когда вы закончите, будьте уверены, что вы не все открыли. »
20 unread messages
He looked up at Gurney , who had moved close to listen .

Он посмотрел на Гурни, который подошел поближе и прислушался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому