Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ First up , last off , ” Paul said .

«Первый, последний», — сказал Пол.
2 unread messages
Stilgar nodded , dropped down the side on his hooks , leaped onto the sand .

Стилгар кивнул, спрыгнул с борта на крюках и прыгнул на песок.
3 unread messages
Paul waited until the maker was safely clear of the scatter area , then released his hooks . This was the tricky moment with a worm not completely exhausted .

Пол подождал, пока создатель благополучно выйдет из зоны разброса, а затем отпустил крючки. Это был сложный момент, когда червь еще не полностью исчерпал себя.
4 unread messages
Freed of its goads and hooks , the big worm began burrowing into the sand .

Освободившись от побуждений и крючков, большой червь начал зарываться в песок.
5 unread messages
Paul ran lightly back along its broad surface , judged his moment carefully and leaped off .

Пол легко побежал назад по его широкой поверхности, тщательно рассчитал момент и спрыгнул.
6 unread messages
He landed running , lunged against the slipface of a dune the way he had been taught , and hid himself beneath the cascade of sand over his robe .

Он приземлился на бегу, бросился на скользкую поверхность дюны, как его учили, и спрятался под каскадом песка поверх своей мантии.
7 unread messages
Now , the waiting . . . .

Теперь ожидание....
8 unread messages
Paul turned , gently , exposed a crack of sky beneath a crease in his robe . He imagined the others back along their path doing the same .

Пол осторожно повернулся, обнажив трещину неба под складкой на своей мантии. Он представил, как остальные, идущие по его пути, делают то же самое.
9 unread messages
He heard the beat of the ’ thopter ’ s wings before he saw it . There was a whisper of jetpods and it came over his patch of desert , turned in a broad arc toward the ridge .

Он услышал взмах крыльев топтера прежде, чем увидел его. Послышался шепот реактивных капсул, и он пронесся над участком пустыни, описывая широкую дугу к хребту.
10 unread messages
An unmarked ’ thopter , Paul noted .

Топтер без опознавательных знаков, отметил Пол.
11 unread messages
It flew out of sight beyond Habbanya Ridge .

Он скрылся из виду за хребтом Хаббания.
12 unread messages
A bird cry sounded over the desert . Another .

Над пустыней раздался птичий крик. Другой.
13 unread messages
Paul shook himself free of sand , climbed to the dune top . Other figures stood out in a line trailing away from the ridge . He recognized Chani and Stilgar among them .

Пол отряхнулся от песка и поднялся на вершину дюны. Другие фигуры выстроились в линию, идущую от хребта. Среди них он узнал Чани и Стилгара.
14 unread messages
Stilgar signaled toward the ridge .

Стилгар указал на гребень.
15 unread messages
They gathered and began the sandwalk , gliding over the surface in a broken rhythm that would disturb no maker . Stilgar paced himself beside Paul along the windpacked crest of a dune .

Они собрались и начали идти по песку, скользя по поверхности в ломаном ритме, который не помешал бы ни одному создателю. Стилгар шел рядом с Полом по гребню дюны, наполненному ветром.
16 unread messages
“ It was a smuggler craft , ” Stilgar said .

«Это был корабль контрабандистов», — сказал Стилгар.
17 unread messages
“ So it seemed , ” Paul said . “ But this is deep into the desert for smugglers . ”

— Так казалось, — сказал Пол. «Но это глубоко в пустыне для контрабандистов».
18 unread messages
“ They ’ ve their difficulties with patrols , too , ” Stilgar said .

«У них тоже есть проблемы с патрулями», — сказал Стилгар.
19 unread messages
“ If they come this deep , they may go deeper , ” Paul said .

«Если они зайдут так глубоко, они могут пойти еще глубже», — сказал Пол.
20 unread messages
“ True . ”

"Истинный."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому