Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
With its subtle oddities .

Со своими тонкими странностями.
2 unread messages
He had seen a thing about the caverns and this room , a thing that suggested far greater differences than anything he had yet encountered .

Он увидел нечто в пещерах и этой комнате, нечто, что предполагало гораздо большие различия, чем все, с чем он когда-либо сталкивался.
3 unread messages
There was no sign of a poison snooper here , no indication of their use anywhere in the cave warren . Yet he could smell poisons in the sietch stench — strong ones , common ones .

Здесь не было никаких следов ядовитого шпиона, никаких признаков его использования где-либо в пещерном лабиринте. И все же он чувствовал в запахе съетча яды — сильные, обычные.
4 unread messages
He heard a rustle of hangings , thought it was Harah returning with food , and turned to watch her . Instead , from beneath a displaced pattern of hangings , he saw two young boys — perhaps aged nine and ten — staring out at him with greedy eyes . Each wore a small kindjal - type of crysknife , rested a hand on the hilt .

Он услышал шорох портьер, подумал, что это Хара возвращается с едой, и повернулся, чтобы посмотреть на нее. Вместо этого из-под смещенных драпировок он увидел двух мальчиков — возможно, лет девяти и десяти — смотрящих на него жадными глазами. Каждый носил небольшой криснож типа кинжал, положив руку на рукоять.
5 unread messages
And Paul recalled the stories of the Fremen — that their children fought as ferociously as the adults .

И Пол вспомнил истории Свободных — о том, что их дети сражались так же яростно, как и взрослые.
6 unread messages
* * *

* * *
7 unread messages
The hands move , the lips move — Ideas gush from his words , And his eyes devour ! He is an island of Selfdom .

Руки движутся, губы движутся — Из слов его мысли бьются, И глаза пожирают! Он — остров Самобытия.
8 unread messages
— description from “ A Manual of Muad ’ Dib ” by the Princess Irulan

— описание из «Руководства Муад Диба» принцессы Ирулан.
9 unread messages
PHOSPHORTUBES IN the faraway upper reaches of the cavern cast a dim light onto the thronged interior , hinting at the great size of this rock - enclosed space . . . larger , Jessica saw , than even the Gathering Hall of her Bene Gesserit school . She estimated there were more than five thousand people gathered out there beneath the ledge where she stood with Stilgar .

ФОСФОРТУБКИ В дальних верхних частях пещеры тусклый свет освещал многолюдное пространство, намекая на огромные размеры этого окруженного камнями пространства... Джессика увидела, что оно больше, чем даже Зал собраний ее школы Бене Джессерит. По ее оценкам, под выступом, где она стояла со Стилгаром, собралось более пяти тысяч человек.
10 unread messages
And more were coming .

И еще приходили.
11 unread messages
The air was murmurous with people .

Воздух был наполнен шумом людей.
12 unread messages
“ Your son has been summoned from his rest , Sayyadina , ” Stilgar said . “ Do you wish him to share in your decision ? ”

— Ваш сын был вызван из покоя, Сайядина, — сказал Стилгар. — Вы хотите, чтобы он разделил ваше решение?
13 unread messages
“ Could he change my decision ? ”

«Может ли он изменить мое решение?»
14 unread messages
“ Certainly , the air with which you speak comes from your own lungs , but — ”

— Конечно, воздух, которым вы говорите, исходит из ваших собственных легких, но…
15 unread messages
“ The decision stands , ” she said .

«Решение остается в силе», — сказала она.
16 unread messages
But she felt misgivings , wondering if she should use Paul as an excuse for backing out of a dangerous course . There was an unborn daughter to think of as well . What endangered the flesh of the mother endangered the flesh of the daughter .

Но у нее были опасения, и она задавалась вопросом, стоит ли ей использовать Пола как предлог для отказа от опасного курса. Еще нужно было подумать о нерожденной дочери. То, что подвергало опасности плоть матери, подвергало опасности плоть дочери.
17 unread messages
Men came with rolled carpets , grunting under the weight of them , stirring up dust as the loads were dropped onto the ledge .

Мужчины приходили со свернутыми коврами, хрюкали под их тяжестью и поднимали пыль, когда грузы падали на выступ.
18 unread messages
Stilgar took her arm , led her back into the acoustical horn that formed the rear limits of the ledge . He indicated a rock bench within the horn . “ The Reverend Mother will sit here , but you may rest yourself until she comes . ”

Стилгар взял ее за руку и повел обратно к акустическому рогу, образувшему заднюю границу уступа. Он указал на каменную скамейку внутри рога. «Преподобная Мать будет сидеть здесь, но вы можете отдохнуть, пока она не придет».
19 unread messages
“ I prefer to stand , ” Jessica said .

«Я предпочитаю стоять», — сказала Джессика.
20 unread messages
She watched the men unroll the carpets , covering the ledge , looked out at the crowd .

Она смотрела, как мужчины разворачивают ковры, закрывающие выступ, и смотрела на толпу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому