Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ You lied to our Sardaukar commander when you said Hawat was dead . ”

«Вы солгали нашему сардукару, когда сказали, что Хават мертв».
2 unread messages
“ Only a white lie , my dear Count . I hadn ’ t the stomach for a long argument with the man . ”

— Всего лишь ложь во спасение, дорогой граф. У меня не хватило духу долго спорить с этим человеком.
3 unread messages
“ Was Hawat the real traitor ? ”

«Был ли Хават настоящим предателем?»
4 unread messages
“ Oh , goodness , no ! It was the false doctor . ” The Baron wiped at perspiration on his neck . “ You must understand , Fenring , I was without a Mentat . You know that . I ’ ve never been without a Mentat . It was most unsettling . ”

«О, боже мой, нет! Это был лжедоктор». Барон вытер пот с шеи. «Ты должен понять, Фенринг, у меня не было Ментата. Ты знаешь что. Я никогда не был без Ментата. Это было очень тревожно».
5 unread messages
“ How could you get Hawat to shift allegiance ? ”

«Как вы могли заставить Хавата изменить свою преданность?»
6 unread messages
“ His Duke was dead . ” The Baron forced a smile . “ There ’ s nothing to fear from Hawat , my dear Count . The Mentat ’ s flesh has been impregnated with a latent poison . We administer an antidote in his meals .

«Его герцог был мертв». Барон выдавил улыбку. — Нечего бояться Хавата, мой дорогой граф. Плоть Ментата пропитана скрытым ядом. Мы вводим ему противоядие во время еды.
7 unread messages
Without the antidote , the poison is triggered — he ’ d die in a few days . ”

Без противоядия яд сработает — он умрет через несколько дней. »
8 unread messages
“ Withdraw the antidote , ” the Count said .

— Уберите противоядие, — сказал граф.
9 unread messages
“ But he ’ s useful ! ”

«Но он полезен!»
10 unread messages
“ And he knows too many things no living man should know . ”

«И он знает слишком много вещей, которые не должен знать ни один живой человек».
11 unread messages
“ You said the Emperor doesn ’ t fear exposure . ”

— Вы сказали, что Император не боится разоблачения.
12 unread messages
“ Don ’ t play games with me , Baron ! ”

«Не играйте со мной в игры, барон!»
13 unread messages
“ When I see such an order above the Imperial seal I ’ ll obey it , ” the Baron said . “ But I ’ ll not submit to your whim . ”

«Когда я увижу такой приказ над императорской печатью, я подчинюсь ему», — сказал барон. — Но я не подчинюсь твоей прихоти.
14 unread messages
“ You think it whim ? ”

— Ты думаешь, это прихоть?
15 unread messages
“ What else can it be ? The Emperor has obligations to me , too , Fenring . I rid him of the troublesome Duke . ”

«Что еще это может быть? У Императора тоже есть обязательства передо мной, Фенринг. Я избавил его от беспокойного герцога.
16 unread messages
“ With the help of a few Sardaukar . ”

«С помощью нескольких сардукаров».
17 unread messages
“ Where else would the Emperor have found a House to provide the disguising uniforms to hide his hand in this matter ? ”

«Где еще император нашел бы Дом, который предоставил бы маскировочную форму, чтобы скрыть свою руку в этом деле?»
18 unread messages
“ He has asked himself the same question , Baron , but with a slightly different emphasis . ”

— Он задал себе тот же вопрос, барон, но с несколько иным акцентом.
19 unread messages
The Baron studied Fenring , noting the stiffness of jaw muscles , the careful control . “ Ah - h - h , now , ” the Baron said . “ I hope the Emperor doesn ’ t believe he can move against me in total secrecy . ”

Барон изучал Фенринга, отмечая ригидность мышц челюсти, тщательный контроль. — А-а-а, сейчас, — сказал барон. «Надеюсь, Император не поверит, что может выступить против меня в полной тайне».
20 unread messages
“ He hopes it won ’ t become necessary . ”

«Он надеется, что в этом не возникнет необходимости».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому