Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Navigation markers are knocked out faster than they can be installed . ”

Навигационные маркеры выбиваются быстрее, чем их удается установить. »
2 unread messages
“ We ’ ll discuss various types of static another time , ” the Count said .

— О различных типах статики мы поговорим в другой раз, — сказал граф.
3 unread messages
Ah - h - h - h , the Baron thought . “ Have you found some mistake in my accounting then ? ” he demanded .

«Аааа», — подумал барон. — Значит, вы нашли какую-то ошибку в моем учете? он потребовал.
4 unread messages
“ When you imagine mistakes there can be no self - defense , ” the Count said .

«Когда вы воображаете ошибки, не может быть никакой самозащиты», — сказал граф.
5 unread messages
He ’ s deliberately trying to arouse my anger , the Baron thought . He took two deep breaths to calm himself . He could smell his own sweat , and the harness of the suspensors beneath his robe felt suddenly itchy and galling .

«Он намеренно пытается вызвать у меня гнев», — подумал барон. Он сделал два глубоких вдоха, чтобы успокоиться. Он почувствовал запах собственного пота, а ремни суспензоров под его мантией внезапно почувствовали зуд и раздражение.
6 unread messages
“ The Emperor cannot be unhappy about the death of the concubine and the boy , ” the Baron said . “ They fled into the desert . There was a storm . ”

«Император не может быть недоволен смертью наложницы и мальчика», — сказал барон. «Они бежали в пустыню. Была гроза».
7 unread messages
“ Yes , there were so many convenient accidents , ” the Count agreed .

— Да, было так много удобных случайностей, — согласился граф.
8 unread messages
“ I do not like your tone , Count , ” the Baron said .

— Мне не нравится ваш тон, граф, — сказал барон.
9 unread messages
“ Anger is one thing , violence another , ” the Count said . “ Let me caution you : Should an unfortunate accident occur to me here the Great Houses all would learn what you did on Arrakis . They ’ ve long suspected how you do business . ”

«Гнев — это одно, насилие — другое», — сказал граф. «Позвольте мне предостеречь вас: если со мной здесь произойдет несчастный случай, все Великие Дома узнают, что вы сделали на Арракисе. Они давно подозревали, как вы ведете бизнес.
10 unread messages
“ The only recent business I can recall , ” the Baron said , “ was transportation of several legions of Sardaukar to Arrakis . ”

«Единственное недавнее дело, которое я могу припомнить, — сказал барон, — это транспортировка нескольких легионов сардукаров на Арракис».
11 unread messages
“ You think you could hold that over the Emperor ’ s head ? ”

«Думаешь, ты сможешь держать это выше головы Императора?»
12 unread messages
“ I wouldn ’ t think of it ! ”

— Я бы об этом не подумал!
13 unread messages
The Count smiled . “ Sardaukar commanders could be found who ’ d confess they acted without orders because they wanted a battle with your Fremen scum . ”

Граф улыбнулся. «Можно найти командиров сардукаров, которые признаются, что действовали без приказа, потому что хотели битвы с вашими отбросами Свободных».
14 unread messages
“ Many might doubt such a confession , ” the Baron said , but the threat staggered him . Are Sardaukar truly that disciplined ? he wondered .

«Многие могли бы усомниться в таком признании», — сказал барон, но угроза его ошеломила. Действительно ли Сардаукар настолько дисциплинирован? он задавался вопросом.
15 unread messages
“ The Emperor does wish to audit your books , ” the Count said .

«Император желает проверить ваши бухгалтерские книги», — сказал граф.
16 unread messages
“ Any time . ”

"В любой момент."
17 unread messages
“ You . . . ah . . . have no objections ? ”

— У вас… ах… нет возражений?
18 unread messages
“ None . My CHOAM Company directorship will bear the closest scrutiny . ”

"Никто. Руководство моей компанией CHOAM подвергнется самой тщательной проверке».
19 unread messages
And he thought : Let him bring a false accusation against me and have it exposed . I shall stand there , promethean , saying : “ Behold me , I am wronged . ”

И он подумал: пусть он выдвинет против меня ложное обвинение и разоблачит его. Я буду стоять там, прометей, и говорить: «Посмотри на меня, со мной поступили несправедливо. »
20 unread messages
Then let him bring any other accusation against me , even a true one . The Great Houses will not believe a second attack from an accuser once proved wrong .

Тогда пусть он предъявит мне любое другое обвинение, хотя бы истинное. Великие Дома не поверят второму нападению обвинителя, однажды оказавшегося ошибочным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому