Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ What do you mean ? ”

"Что ты имеешь в виду?"
2 unread messages
“ Haven ’ t you heard that there may ’ ve been Sardaukar with the Harkonnens ? ”

— Разве ты не слышал, что с Харконненами мог быть Сардаукар?
3 unread messages
“ More rumors . ”

«Еще слухи».
4 unread messages
“ But a pogrom — that isn ’ t like the Harkonnens . A pogrom is wasteful . ”

— Но погром — это не то, что Харконнены. Погром — это расточительство».
5 unread messages
“ I believe what I see with my own eyes , ” Tuek said . “ Make your choice , fighting man . Me or the Fremen . I will promise you sanctuary and a chance to

«Я верю тому, что вижу своими глазами», — сказал Туек. «Сделай свой выбор, боец. Я или Свободные. Я обещаю тебе убежище и шанс
6 unread messages
draw the blood we both want . Be sure of that . The Fremen will offer you only the life of the hunted . ”

пролить кровь, которую мы оба хотим. Будьте в этом уверены. Свободные предложат вам только жизнь жертвы. »
7 unread messages
Halleck hesitated , sensing wisdom and sympathy in Tuek ’ s words , yet troubled for no reason he could explain .

Халлек колебался, чувствуя мудрость и сочувствие в словах Туека, но встревоженный без причины, которую он не мог объяснить.
8 unread messages
“ Trust your own abilities , ” Tuek said . “ Whose decisions brought your force through the battle ? Yours . Decide . ”

«Доверяйте своим способностям», — сказал Туек. «Чьи решения помогли вашим войскам пройти через битву? Ваш. Решать."
9 unread messages
“ It must be , ” Halleck said . “ The Duke and his son are dead ? ”

«Должно быть», — сказал Халлек. «Герцог и его сын мертвы?»
10 unread messages
“ The Harkonnens believe it . Where such things are concerned , I incline to trust the Harkonnens . ” A grim smile touched Tuek ’ s mouth . “ But it ’ s about the only trust I give them . ”

«Харконнены верят в это. Что касается подобных вещей, я склонен доверять Харконненам. Мрачная улыбка тронула губы Туека. «Но это единственное доверие, которое я им оказываю».
11 unread messages
“ Then it must be , ” Halleck repeated . He held out his right hand , palm up and thumb folded flat against it in the traditional gesture . “ I give you my sword . ”

— Тогда так и должно быть, — повторил Халлек. Он протянул правую руку ладонью вверх и прижал к ней большой палец в традиционном жесте. — Я даю тебе свой меч.
12 unread messages
“ Accepted . ”

"Принял."
13 unread messages
“ Do you wish me to persuade my men ? ”

— Вы хотите, чтобы я убедил своих людей?
14 unread messages
“ You ’ d let them make their own decision ? ”

— Вы позволите им принять собственное решение?
15 unread messages
“ They ’ ve followed me this far , but most are Caladan - born . Arrakis isn ’ t what they thought it ’ d be . Here , they ’ ve lost everything except their lives . I ’ d prefer they decided for themselves now . ”

«Они последовали за мной так далеко, но большинство из них рождены в Каладане. Арракис оказался не таким, каким они его себе представляли. Здесь они потеряли все, кроме своей жизни. Я бы предпочел, чтобы они сейчас решили сами.
16 unread messages
“ Now is no time for you to falter , ” Tuek said . “ They ’ ve followed you this far .

— Сейчас не время для тебя колебаться, — сказал Туек. «Они преследовали вас так далеко.
17 unread messages

»
18 unread messages
“ You need them , is that it ? ”

— Они тебе нужны, так?
19 unread messages
“ We can always use experienced fighting men . . . in these times more than ever . ”

«Мы всегда можем использовать опытных бойцов… в эти времена больше, чем когда-либо».
20 unread messages
“ You ’ ve accepted my sword . Do you wish me to persuade them ? ”

«Ты принял мой меч. Вы хотите, чтобы я их убедил?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому