“ Bad enough , but not all bad . The Missionaria Protectiva has been in there and softened it up somewhat . ” The Reverend Mother heaved herself to her feet , straightened a fold in her gown . “ Call the boy in here . I must be leaving soon . ”
«Достаточно плохо, но не все так плохо. Там побывала Missionaria Protectiva и несколько смягчила ситуацию. Преподобная Мать поднялась на ноги и поправила складку платья. «Позови сюда мальчика. Я, должно быть, скоро уйду.
The old woman ’ s voice softened . “ Jessica , girl , I wish I could stand in your place and take your sufferings . But each of us must make her own path . ”
Голос старухи смягчился. «Джессика, девочка, мне бы хотелось встать на твое место и принять на себя твои страдания. Но каждая из нас должна пройти свой собственный путь».
“ What you did , Jessica , and why you did it — we both know . But kindness forces me to tell you there ’ s little chance your lad will be the Bene Gesserit Totality . You mustn ’ t let yourself hope too much . ”
«Что ты сделала, Джессика, и почему ты это сделала — мы оба знаем. Но доброта заставляет меня сказать вам, что маловероятно, что ваш парень станет Целостностью Бене Джессерит. Ты не должен позволять себе слишком надеяться.
“ You make me feel like a little girl again — reciting my first lesson . ” She forced the words out : “ ‘ Humans must never submit to animals . ’ ” A dry sob shook her .
«Ты заставляешь меня снова почувствовать себя маленькой девочкой, читающей мой первый урок». Она выдавила слова: «Люди никогда не должны подчиняться животным». Ее потрясло сухое рыдание.
“ It should be one of the tests , ” the old woman said . “ Humans are almost always lonely . Now summon the boy . He ’ s had a long , frightening day . But he ’ s had time to think and remember , and I must ask the other questions about these dreams of his . ”
«Это должно быть одним из испытаний», — сказала старуха. «Люди почти всегда одиноки. Теперь вызовите мальчика. У него был долгий и пугающий день. Но у него было время подумать и вспомнить, и мне придется задать другие вопросы об этих его снах.
Wariness veiled his eyes when he glanced at the Reverend Mother , but this time he nodded to her , the nod one gives an equal . He heard his mother close the door behind him .
Настороженность прикрыла его глаза, когда он взглянул на Преподобную Мать, но на этот раз он кивнул ей, кивок, который дает равный. Он услышал, как мать закрыла за ним дверь.