“ Wouldn ’ t you rather have me cooperative ? ” Jessica asked . “ Give the boy a chance . ” Her lip curled in a sneer . “ Little enough chance he ’ d have out there in that sand . Give him that and . . . . ” She smiled . “ You could find yourself well rewarded . ”
— Разве ты не предпочел бы, чтобы я сотрудничал? — спросила Джессика. «Дайте мальчику шанс». Ее губы скривились в усмешке. «Достаточно мало шансов, что он останется там, в этом песке. Дайте ему это и...» Она улыбнулась. «Вы можете быть хорошо вознаграждены».
Czigo glanced left , right , returned his attention to Jessica . “ I ’ ve heard me what can happen to a man in this desert , ” he said . “ Boy might find the knife a kindness . ”
Чиго взглянул налево, направо и снова сосредоточил свое внимание на Джессике. «Я слышал, что может случиться с человеком в этой пустыне», — сказал он. «Мальчик может счесть нож добротой».
Czigo moved back , elbowed the door latch . He grabbed Paul , dragged him across the seat , pushed him half out the door and held the knife posed . “ What ’ ll y ’ do , cub , if I cut y ’ r bonds ? ”
Чиго отступил назад и толкнул дверную защелку. Он схватил Пола, протащил его через сиденье, наполовину вытолкнул за дверь и держал нож на месте. — Что ты будешь делать, малыш, если я разорву твои узы?
The knife moved down , slashed the bindings of his legs . Paul felt the hand on his back to hurl him down onto the sand , feigned a lurch against the doorframe for purchase , turned as though to catch himself , lashed out with his right foot .
Нож двинулся вниз и перерезал связки его ног. Пол почувствовал на своей спине руку, которая швырнула его на песок, изобразил, что дернулся к дверному косяку, пытаясь удержаться, повернулся, как будто пытаясь удержаться, и ударил правой ногой.
The toe was aimed with a precision that did credit to his long years of training , as though all of that training focused on this instant . Almost every muscle of his body cooperated in the placement of it . The tip struck the soft part of Czigo ’ s abdomen just below the sternum , slammed upward with terrible force over the liver and through the diaphragm to crush the right ventricle of the man ’ s heart .
Носок был нацелен с точностью, которая делала честь его долгим годам тренировок, как будто все эти тренировки были сосредоточены на этом мгновении. Почти каждый мускул его тела сотрудничал при его размещении. Наконечник ударил в мягкую часть живота Циго чуть ниже грудины, с ужасающей силой ударил вверх по печени и через диафрагму, раздавив правый желудочек сердца мужчины.
With one gurgling scream , the guard jerked backward across the seats . Paul , unable to use his hands , continued his tumble onto the sand , landing with a roll that took up the force and brought him back to his feet in one motion . He dove back into the cabin , found the knife and held it in his teeth while his mother sawed her bonds . She took the blade and freed his hands .
С булькающим воплем охранник дернулся назад через сиденья. Пол, не в силах пользоваться руками, продолжил падение на песок, приземлившись с перекатом, который принял на себя силу и одним движением вернул его на ноги. Он нырнул обратно в хижину, нашел нож и держал его в зубах, пока мать перепиливала свои путы. Она взяла клинок и освободила его руки.