Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
They have no home . And they fear the Duke ’ s failing them . ”

У них нет дома. И они боятся, что герцог их подведет. »
2 unread messages
He stiffened . “ Such talk from one of the men would be cause for — ”

Он напрягся. «Подобный разговор со стороны одного из мужчин мог бы стать поводом для…»
3 unread messages
“ Oh , stop that , Thufir . Is it defeatist or treacherous for a doctor to diagnose a disease correctly ? My only intention is to cure the disease . ”

«Ой, прекрати это, Суфир. Является ли пораженчеством или коварством со стороны врача правильный диагноз болезни? Мое единственное намерение — вылечить болезнь».
4 unread messages
“ The Duke gives me charge over such matters . ”

— Герцог поручает мне заниматься такими делами.
5 unread messages
“ But you understand I have a certain natural concern over the progress of this disease , ” she said . “ And perhaps you ’ ll grant I have certain abilities along these lines . ”

«Но вы понимаете, что у меня есть определенное естественное беспокойство по поводу прогрессирования этой болезни», — сказала она. «И, возможно, вы признаете, что у меня есть определенные способности в этом отношении».
6 unread messages
Will I have to shock him sererely ? she wondered . He needs shaking up — something to break him from routine .

Придется ли мне его серьезно шокировать? она задавалась вопросом. Ему нужна встряска, что-то, что могло бы отвлечь его от рутины.
7 unread messages
“ There could be many interpretations for your concern , ” Hawat said . He shrugged .

«Ваша обеспокоенность может иметь множество интерпретаций», — сказал Хават. Он пожал плечами.
8 unread messages
“ Then you ’ ve already convicted me ? ”

— Значит, ты уже осудил меня?
9 unread messages
“ Of course not , my Lady . But I cannot afford to take any chances , the situation being what it is . ”

— Конечно нет, миледи. Но я не могу позволить себе рисковать, учитывая нынешнюю ситуацию».
10 unread messages
“ A threat to my son got past you right here in this house , ” she said . “ Who took that chance ? ”

«Угроза моему сыну прошла мимо вас прямо здесь, в этом доме», — сказала она. «Кто воспользовался этим шансом?»
11 unread messages
His face darkened . “ I offered my resignation to the Duke . ”

Его лицо потемнело. «Я подал герцогу прошение об отставке».
12 unread messages
“ Did you offer your resignation to me . . . or to Paul ? ”

— Вы подали заявление об отставке мне… или Полу?
13 unread messages
Now he was openly angry , betraying it in quickness of breathing , in dilation of nostrils , a steady stare . She saw a pulse beating at his temple .

Теперь он был откровенно зол, выдавая это учащенным дыханием, расширением ноздрей, пристальным взглядом. Она увидела пульс, бьющийся у него на виске.
14 unread messages
“ I ’ m the Duke ’ s man , ” he said , biting off the words .

— Я человек герцога, — сказал он, откусывая слова.
15 unread messages
“ There is no traitor , ” she said . “ The threat ’ s something else . Perhaps it has to do with the lasguns . Perhaps they ’ ll risk secreting a few lasguns with timing mechanisms aimed at house shields . Perhaps they ’ ll . . . . ”

«Нет предателя», — сказала она. «Угроза в другом. Возможно, это связано с лазганами. Возможно, они рискнут спрятать несколько лазганов с таймером, нацеленных на щиты домов. Возможно, они...»
16 unread messages
“ And who could tell after the blast if the explosion wasn ’ t atomic ? ” he asked . “ No , my Lady .

«И кто мог после взрыва сказать, не был ли взрыв атомным?» он спросил. «Нет, миледи.
17 unread messages
They ’ ll not risk anything that illegal . Radiation lingers .

Они не пойдут на такой незаконный риск. Радиация сохраняется.
18 unread messages
The evidence is hard to erase . No . They ’ ll observe most of the forms . It has to be a traitor . ”

Доказательства трудно стереть. Нет. Они будут соблюдать большинство форм. Должно быть, это предатель. »
19 unread messages
“ You ’ re the Duke ’ s man , ” she sneered . “ Would you destroy him in the effort to save him ? ”

— Ты человек герцога, — усмехнулась она. «Смогли бы вы уничтожить его, пытаясь спасти?»
20 unread messages
He took a deep breath , then : “ If you ’ re innocent , you ’ ll have my most abject apologies . ”

Он глубоко вздохнул, а затем: «Если вы невиновны, я принесу вам самые жалкие извинения».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому