Paul looked down , saw sand still spewing out of the metal and plastic monster beneath them . It looked like a great tan and blue beetle with many wide tracks extending on arms around it . He saw a giant inverted funnel snout poked into dark sand in front of it .
Пол посмотрел вниз и увидел песок, все еще извергающийся из металлического и пластикового монстра под ними. Он выглядел как большой коричнево-синий жук со множеством широких следов, простирающихся на руках вокруг него. Он увидел перед собой в темном песке гигантскую перевернутую воронкообразную морду.
The Duke fed more power to the wings , stiffened them for a steeper descent as he settled lower in a circling glide above the crawler . A glance left and right showed his cover holding altitude and circling overhead .
Герцог придал крыльям больше мощности, придал им жесткость для более крутого спуска и опустился ниже, совершая кружащееся планирование над ползунком. Взгляд влево и вправо показал, что его прикрытие удерживает высоту и кружит над головой.
“ Shouldn ’ t they have two carryalls standing by for every crawler ? ” the Duke asked . “ There should be twenty - six men on that machine down there , not to mention cost of equipment . ”
«Разве у них не должно быть две переносные сумки для каждого гусеницы?» — спросил герцог. «На этой машине должно быть двадцать шесть человек, не говоря уже о стоимости оборудования».
A garble of noise crackled from the speaker , drowned in an abrupt override signal , then silence and the first voice : “ Report by the numbers ! Over . ”
Из динамика послышался шум, потонувший в резком сигнале отмены, затем тишина и первый голос: «Докладывайте по цифрам! Над."