" Well , perhaps it is more serious than I imagined , " admitted the fair Ruler ; " but I haven ’ t given the matter much thought . After dinner we will all meet together and talk it over . "
«Что ж, возможно, это серьезнее, чем я предполагал», — признался справедливый Правитель; «Но я не придал этому вопросу особого значения. После ужина мы все встретимся и все обсудим».
So they went to their rooms and prepared for dinner , and Dorothy dressed herself in her prettiest gown and put on her coronet , for she thought that this might be the last time she would ever appear as a Princess of Oz .
Итак, они разошлись по своим комнатам и приготовились к ужину, а Дороти оделась в свое самое красивое платье и надела корону, поскольку думала, что, возможно, это последний раз, когда она появится в образе принцессы страны Оз.
The Scarecrow , the Tin Woodman and Jack Pumpkinhead all sat at the dinner table , although none of them was made so he could eat . Usually they served to enliven the meal with their merry talk , but to - night all seemed strangely silent and uneasy .
Страшила, Железный Дровосек и Джек Тыквоголовый сидели за обеденным столом, хотя ни один из них не был создан для того, чтобы он мог есть. Обычно они оживляли трапезу своими веселыми разговорами, но сегодня вечером все казалось странно тихим и тревожным.
As soon as the dinner was finished Ozma led the company to her own private room in which hung the Magic Picture . When they had seated themselves the Scarecrow was the first to speak .
Как только ужин был окончен, Озма повела компанию в свою отдельную комнату, где висела Волшебная картина. Когда они сели, Страшила заговорил первым.
" They have built it right under my palace grounds , and it ends in front of the Forbidden Fountain . Nothing but a crust of earth remains to separate our enemies from us , and when they march here , they will easily break through this crust and rush upon us . "
«Они построили его прямо под моим дворцом, и он заканчивается перед Запретным фонтаном. Ничего, кроме корки земли, которая отделяет от нас наших врагов, они легко прорвут эту корку и бросятся сюда, на нас."
" The Whimsies , the Growleywogs and the Phanfasms , " she replied . " I watched to - day in my Magic Picture the messengers whom the Nome King sent to all these people to summon them to assemble in his great caverns . "
«Причуды, Гроуливоги и Фанфасмы», — ответила она. «Сегодня я наблюдал на своем Волшебном изображении посланников, которых Король Гномов послал ко всем этим людям, чтобы призвать их собраться в его великих пещерах».
So Ozma wished to see the Nome King ’ s cavern , and at once the landscape faded from the Magic Picture and was replaced by the scene then being enacted in the jeweled cavern of King Roquat .
Итак, Озма пожелала увидеть пещеру Короля Гномов, и сразу же пейзаж исчез с Волшебной Картины и был заменен сценой, разыгрывавшейся тогда в украшенной драгоценностями пещере Короля Роквата.
Before the Nome King stood the Chief of the Whimsies and the Grand Gallipoot of the Growleywogs , surrounded by their most skillful generals . Very fierce and powerful they looked , so that even the Nome King and General Guph , who stood beside his master , seemed a bit fearful in the presence of their allies .
Перед Королем Гномов стояли Вождь Причуд и Великий Галлипут Гроуливогов, окруженный их самыми умелыми генералами. Они выглядели очень свирепыми и могущественными, так что даже Король Гномов и генерал Гуф, стоявшие рядом со своим хозяином, казались немного напуганными в присутствии своих союзников.
Now a still more formidable creature entered the cavern . It was the First and Foremost of the Phanfasms and he proudly sat down in King Roquat ’ s own throne and demanded the right to lead his forces through the tunnel in advance of all the others . The First and Foremost now appeared to all eyes in his hairy skin and the bear ’ s head . What his real form was even Roquat did not know .
Теперь в пещеру вошло еще более грозное существо. Это был первый и величайший из фанфасмов, и он гордо сел на трон короля Роквата и потребовал права провести свои войска через туннель раньше всех остальных. Теперь Первый и Передовой предстал всем взорам в своей волосатой коже и медвежьей голове. Какова была его настоящая форма, не знал даже Рока.
Through the arches leading into the vast series of caverns that lay beyond the throne room of King Roquat could be seen ranks upon ranks of the invaders - - thousands of Phanfasms , Growleywogs and Whimsies standing in serried lines , while behind them were massed the thousands upon thousands of General Guph ’ s own army of Nomes .
Сквозь арки, ведущие в обширную серию пещер, лежащих за тронным залом короля Роква, можно было видеть ряды захватчиков: тысячи фанфасмов, гроуливогов и капризов стояли сомкнутыми рядами, в то время как за ними скопились тысячи людей. многотысячная армия номов генерала Гуфа.