Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
" Where do you get the butter ? " she inquired .

«Где ты берешь масло?» — спросила она.
2 unread messages
" We dig it out of the ground , which , as you may have observed , is all flour and meal , " replied Mr . Bunn . " There is a butter mine just at the opposite side of the village . The trees which you see here are all doughleanders and doughderas , and in the season we get quite a crop of dough - nuts off them . "

«Мы выкапываем его из земли, которая, как вы, возможно, заметили, состоит из муки и муки», - ответил мистер Банн. «На противоположной стороне деревни есть маслобойня. Все деревья, которые вы здесь видите, — это пончики и пончики, и в сезон мы собираем с них целый урожай пончиков».
3 unread messages
" I should think the flour would blow around and get into your eyes , " said Dorothy .

«Я думаю, мука разлетится и попадет тебе в глаза», — сказала Дороти.
4 unread messages
" No , " said he ; " we are bothered with cracker dust sometimes , but never with flour . "

«Нет», сказал он; «Иногда нас беспокоит крекерная пыль, но никогда — мука».
5 unread messages
Then he took her to see Johnny Cake , a cheerful old gentleman who lived near by .

Затем он отвел ее к Джонни Кейку, веселому пожилому джентльмену, жившему неподалеку.
6 unread messages
" I suppose you ’ ve heard of me , " said old Johnny , with an air of pride . " I ’ m a great favorite all over the world . "

«Полагаю, вы слышали обо мне», - сказал старый Джонни с видом гордости. «Я большой фаворит во всем мире».
7 unread messages
" Aren ’ t you rather yellow ? " asked Dorothy , looking at him critically .

"Разве ты не довольно желтый?" — спросила Дороти, критически глядя на него.
8 unread messages
" Maybe , child . But don ’ t think I ’ m bilious , for I was never in better health in my life , " replied the old gentleman . " If anything ailed me , I ’ d willingly acknowledge the corn . "

«Может быть, дитя. Но не думай, что я желчный, потому что я никогда в жизни не был так здоров», — ответил старый джентльмен. «Если бы меня что-то беспокоило, я бы охотно согласился на кукурузу».
9 unread messages
" Johnny ’ s a trifle stale , " said Mr . Bunn , as they went away ; " but he ’ s a good mixer and never gets cross - grained . I will now take you to call upon some of my own relatives . " They visited the Sugar Bunns , the Currant Bunns and the Spanish Bunns , the latter having a decidedly foreign appearance . Then they saw the French Rolls , who were very polite to them , and made a brief call upon the Parker H . Rolls , who seemed a bit proud and overbearing .

«Джонни немного несвежий», — сказал мистер Банн, когда они ушли; «но он хороший собеседник и никогда не впадает в противоречия. Теперь я отведу вас к некоторым из моих родственников». Они посетили «Сахарные булочки», «Смородиновые булочки» и «Испанские булочки», причем последние имели явно иностранный вид. Затем они увидели французских «роллсов», которые были с ними очень вежливы, и нанесли краткий визит «Паркеру Х. Роллсу», который казался немного гордым и властным.
10 unread messages
" But they ’ re not as stuck up as the Frosted Jumbles , " declared Mr . Bunn , " who are people I really can ’ t abide . I don ’ t like to be suspicious or talk scandal , but sometimes I think the Jumbles have too much baking powder in them .

«Но они не такие заносчивые, как Frosted Jumbles, — заявил мистер Банн, — людей, которых я действительно терпеть не могу. Я не люблю проявлять подозрения или скандалить, но иногда мне кажется, что в «Джамблс» слишком много разрыхлителя.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
Just then a dreadful scream was heard , and Dorothy turned hastily around to find a scene of great excitement a little way down the street . The people were crowding around Toto and throwing at him everything they could find at hand . They pelted the little dog with hard - tack , crackers , and even articles of furniture which were hard baked and heavy enough for missiles .

В этот момент послышался ужасный крик, и Дороти поспешно обернулась и увидела сцену сильного волнения чуть дальше по улице. Народ толпился вокруг Тото и швырял в него все, что попадалось под руку. Они забросали собачку галетами, крекерами и даже предметами мебели, которые были твердыми и достаточно тяжелыми, чтобы можно было стрелять ракетами.
13 unread messages
Toto howeled a little as the assortment of bake stuff struck him ; but he stood still , with head bowed and tail between his legs , until Dorothy ran up and inquired what the matter was .

Тото слегка взвыл, когда его поразил ассортимент выпечки; но он стоял неподвижно, опустив голову и поджав хвост, пока Дороти не подбежала и не спросила, в чем дело.
14 unread messages
" Matter ! " cried a rye loafer , indignantly , " why the horrid beast has eaten three of our dear Crumpets , and is now devouring a Salt - rising Biscuit ! "

"Иметь значение!" - возмущенно вскричал ржаной бездельник, - почему это ужасное чудовище съело три наших дорогих пышки, а теперь пожирает соленое печенье!
15 unread messages
" Oh , Toto ! How could you ? " exclaimed Dorothy , much distressed .

«О, Тото! Как ты мог?» воскликнула Дороти, очень огорченная.
16 unread messages
Toto ’ s mouth was full of his salt - rising victim ; so he only whined and wagged his tail . But Billina , who had flown to the top of a cracker house to be in a safe place , called out :

Рот Тото был полон его соленой жертвы; так он только скулил и хвостом вилял. Но Биллина, которая полетела на крышу крекерной, чтобы оказаться в безопасном месте, крикнула:
17 unread messages
" Don ’ t blame him , Dorothy ; the Crumpets dared him to do it . "

«Не вини его, Дороти; Пышки посмели сделать это».
18 unread messages
" Yes , and you pecked out the eyes of a Raisin Bunn - - one of our best citizens ! " shouted a bread pudding , shaking its fist at the Yellow Hen .

"Да, и ты выклевал глаза Изюмному Банну - одному из наших лучших граждан!" — крикнул хлебный пудинг, грозя кулаком Желтой Курице.
19 unread messages
" What ’ s that ! What ’ s that ? " wailed Mr . Cinnamon Bunn , who had now joined them . " Oh , what a misfortune - - what a terrible misfortune ! "

«Что это! Что это?» - завопил мистер Синнамон Банн, который теперь присоединился к ним. «Ах, какое несчастье, какое ужасное несчастье!»
20 unread messages
" See here , " said Dorothy , determined to defend her pets , " I think we ’ ve treated you all pretty well , seeing you ’ re eatables an ’ reg ’ lar food for us . I ’ ve been kind to you and eaten your old wheelbarrows and pianos and rubbish , an ’ not said a word

«Понимаете, — сказала Дороти, полная решимости защитить своих питомцев, — я думаю, что мы обошлись со всеми вами довольно хорошо, поскольку вы для нас съедобная и обычная еда. Я был добр к тебе и съел твои старые тачки, пианино и мусор, и не сказал ни слова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому