Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
" I simply can ’ t describe ’ em , " answered the kitten , shuddering . " Their eyes are like pie - plates and their mouths like coal - scuttles . But their bodies don ’ t seem very big . "

«Я просто не могу их описать», — ответил котенок, вздрогнув. «Их глаза подобны тарелкам для пирогов, а рты — ведрам для угля. Но их тела не кажутся очень большими».
2 unread messages
" Where are they ? " enquired the girl .

"Где они?" — спросила девушка.
3 unread messages
" They are in little pockets all around the edge of this cavern . Oh , Dorothy — you can ’ t imagine what horrid things they are ! They ’ re uglier than the Gargoyles . "

«Они разбросаны по краям этой пещеры в маленьких карманах. О, Дороти, ты не представляешь, какие это ужасные существа! Они уродливее горгулий».
4 unread messages
" Tut - tut ! be careful how you criticise your neighbors , " spoke a rasping voice near by . " As a matter of fact you are rather ugly - looking creatures yourselves , and I ’ m sure mother has often told us we were the loveliest and prettiest things in all the world . "

«Тьфу-тьфу! Будьте осторожны, критикуя своих соседей», — раздался рядом хриплый голос. «На самом деле вы сами довольно уродливые существа, и я уверен, что мама часто говорила нам, что мы самые милые и красивые существа на свете».
5 unread messages
Hearing these words our friends turned in the direction of the sound , and the Wizard held his lanterns so that their light would flood one of the little pockets in the rock .

Услышав эти слова, наши друзья повернулись в сторону звука, и Волшебник поднял фонари так, чтобы их свет заливал одно из маленьких углублений в скале.
6 unread messages
" Why , it ’ s a dragon ! " he exclaimed .

«Да ведь это дракон!» воскликнул он.
7 unread messages
" No , " answered the owner of the big yellow eyes which were blinking at them so steadily ; " you are wrong about that . We hope to grow to be dragons some day , but just now we ’ re only dragonettes . "

«Нет», — ответил обладатель больших желтых глаз, так пристально моргавших на них; «В этом ты ошибаешься. Мы надеемся когда-нибудь вырасти и стать драконами, но сейчас мы всего лишь дракончики».
8 unread messages
" What ’ s that ? " asked Dorothy , gazing fearfully at the great scaley head , the yawning mouth and the big eyes .

"Что это такое?" — спросила Дороти, со страхом глядя на огромную чешуйчатую голову, зияющий рот и большие глаза.
9 unread messages
" Young dragons , of course ; but we are not allowed to call ourselves real dragons until we get our full growth , " was the reply .

«Молодые драконы, конечно; но нам не разрешено называть себя настоящими драконами, пока мы не вырастем в полный рост», — был ответ.
10 unread messages
" The big dragons are very proud , and don ’ t think children amount to much ; but mother says that some day we will all be very powerful and important . "

«Большие драконы очень горды и не думают, что дети имеют большое значение; но мама говорит, что когда-нибудь мы все будем очень могущественными и важными».
11 unread messages
" Where is your mother ? " asked the Wizard , anxiously looking around .

"Где твоя мама?" — спросил Волшебник, тревожно оглядываясь по сторонам.
12 unread messages
" She has gone up to the top of the earth to hunt for our dinner . If she has good luck she will bring us an elephant , or a brace of rhinoceri , or perhaps a few dozen people to stay our hunger . "

«Она поднялась на вершину земли, чтобы поохотиться за нашим обедом. Если ей повезет, она приведет нам слона, или пару носорогов, или, возможно, несколько десятков человек, чтобы утолить наш голод».
13 unread messages
" Oh ; are you hungry ? " enquired Dorothy , drawing back .

«Ой, ты голоден?» — спросила Дороти, отстраняясь.
14 unread messages
" Very , " said the dragonette , snapping its jaws .

— Очень, — сказал дракончик, щелкнув челюстями.
15 unread messages
" And — and — do you eat people ? "

— И… и… ты ешь людей?
16 unread messages
" To be sure , when we can get them . But they ’ ve been very scarce for a few years and we usually have to be content with elephants or buffaloes , " answered the creature , in a regretful tone .

«Конечно, когда мы их добудем. Но их уже несколько лет очень мало, и нам обычно приходится довольствоваться слонами или буйволами», — ответило существо сожалеющим тоном.
17 unread messages
" How old are you ? " enquired Zeb , who stared at the yellow eyes as if fascinated .

"Сколько тебе лет?" — спросил Зеб, который смотрел на желтые глаза, как зачарованный.
18 unread messages
" Quite young , I grieve to say ; and all of my brothers and sisters that you see here are practically my own age . If I remember rightly , we were sixty - six years old the day before yesterday . "

«Я с прискорбием вынужден признать, что довольно молод; и все мои братья и сестры, которых вы видите здесь, практически моего возраста. Если я правильно помню, позавчера нам было шестьдесят шесть лет».
19 unread messages
" But that isn ’ t young ! " cried Dorothy , in amazement .

«Но это не молодость!» воскликнула Дороти, в изумлении.
20 unread messages
" No ? " drawled the dragonette ; " it seems to me very babyish . "

"Нет?" — протянул дракончик; «Мне это кажется очень детским».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому