Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
" Hello ! " he said , seeing her , " are you Dorothy Gale ? "

"Привет!" - сказал он, увидев ее, - ты Дороти Гейл?
2 unread messages
" Yes , " she answered , looking gravely at his tousled hair and blinking gray eyes . " Have you come to take me to Hugson ’ s Ranch ? "

— Да, — ответила она, серьезно глядя на его взлохмаченные волосы и моргая серыми глазами. «Вы пришли отвезти меня на ранчо Хагсона?»
3 unread messages
" Of course , " he answered . " Train in ? "

«Конечно», — ответил он. «Поезд?»
4 unread messages
" I couldn ’ t be here if it wasn ’ t , " she said .

«Я не могла бы быть здесь, если бы это было не так», - сказала она.
5 unread messages
He laughed at that , and his laugh was merry and frank . Jumping out of the buggy he put Dorothy ’ s suit - case under the seat and her bird - cage on the floor in front .

Он засмеялся при этом, и смех его был веселый и откровенный. Выпрыгнув из коляски, он поставил чемодан Дороти под сиденье, а ее птичью клетку на пол впереди.
6 unread messages
" Canary - birds ? " he asked .

«Канарейки?» он спросил.
7 unread messages
" Oh no ; it ’ s just Eureka , my kitten . I thought that was the best way to carry her . "

«О нет, это просто Эврика, мой котенок. Я подумал, что это лучший способ нести ее».
8 unread messages
The boy nodded .

Мальчик кивнул.
9 unread messages
" Eureka ’ s a funny name for a cat , " he remarked .

«Эврика — забавное имя для кошки», — заметил он.
10 unread messages
" I named my kitten that because I found it , " she explained . " Uncle Henry says ’ Eureka ’ means ’ I have found it . ’ "

«Я назвала так своего котенка, потому что нашла его», — объяснила она. «Дядя Генри говорит, что «Эврика» означает «Я нашел это».
11 unread messages
" All right ; hop in . "

— Хорошо, заходи.
12 unread messages
She climbed into the buggy and he followed her . Then the boy picked up the reins , shook them , and said " Gid - dap ! "

Она забралась в багги, и он последовал за ней. Тогда мальчик взял поводья, встряхнул их и сказал: «Гид-дап!»
13 unread messages
The horse did not stir .

Лошадь не шевелилась.
14 unread messages
Dorothy thought he just wiggled one of his drooping ears , but that was all .

Дороти подумала, что он просто пошевелил одним своим висячим ухом, но и только.
15 unread messages
" Gid - dap ! " called the boy , again .

«Гид-дап!» снова позвонил мальчику.
16 unread messages
The horse stood still .

Лошадь стояла неподвижно.
17 unread messages
" Perhaps , " said Dorothy , " if you untied him , he would go . "

- Возможно, - сказала Дороти, - если бы вы его развязали, он бы пошел.
18 unread messages
The boy laughed cheerfully and jumped out .

Мальчик весело рассмеялся и выскочил.
19 unread messages
" Guess I ’ m half asleep yet , " he said , untying the horse . " But Jim knows his business all right — don ’ t you , Jim ? " patting the long nose of the animal .

«Думаю, я еще наполовину сплю», — сказал он, отвязывая лошадь. «Но Джим прекрасно знает свое дело, не так ли, Джим?» поглаживая длинный нос животного.
20 unread messages
Then he got into the buggy again and took the reins , and the horse at once backed away from the tree , turned slowly around , and began to trot down the sandy road which was just visible in the dim light .

Потом он снова сел в повозку, взял поводья, и лошадь тотчас попятилась от дерева, медленно развернулась и побежала рысью по песчаной дороге, едва видневшейся в тусклом свете.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому