" I ’ m hungry myself , " said Zeb . " But I noticed some strawberries growing in one of the gardens , and some melons in another place . These people don ’ t eat such things , so perhaps on our way back they will let us get them . "
«Я сам голоден», — сказал Зеб. «Но я заметил, что в одном из садов растет клубника, а в другом месте — дыни. Эти люди не едят таких вещей, так что, возможно, на обратном пути они позволят нам взять их».
" Never mind your hunger , " interrupted the Prince . " I shall order you destroyed in a few minutes , so you will have no need to ruin our pretty melon vines and berry bushes . Follow me , please , to meet your doom . "
«Не обращайте внимания на свой голод», — прервал его принц. «Я прикажу уничтожить вас через несколько минут, чтобы вам не пришлось портить наши красивые дынные лозы и ягодные кусты. Следуйте за мной, пожалуйста, навстречу своей гибели».
The words of the cold and moist vegetable Prince were not very comforting , and as he spoke them he turned away and left the enclosure . The children , feeling sad and despondent , were about to follow him when the Wizard touched Dorothy softly on her shoulder .
Слова холодного и влажного растительного принца не очень утешили, и, произнеся их, он отвернулся и покинул вольер. Дети, грустные и унылые, собирались последовать за ним, когда Волшебник мягко тронул Дороти за плечо.
" Suppose we pick the Royal Princess , " said the Wizard . " I ’ m quite sure she ’ s ripe , and as soon as she comes to life she will be the Ruler , and may treat us better than that heartless Prince intends to . "
«Предположим, мы выберем Королевскую Принцессу», — сказал Волшебник. «Я совершенно уверен, что она созрела, и как только она оживет, она станет Правительницей и может относиться к нам лучше, чем намеревается этот бессердечный принц».
" Pull ! " cried Dorothy , and as they did so the royal lady leaned toward them and the stems snapped and separated from her feet . She was not at all heavy , so the Wizard and Dorothy managed to lift her gently to the ground .
"Тянуть!" — воскликнула Дороти, и при этом королевская дама наклонилась к ним, и стебли хрустнули и отделились от ее ног. Она была совсем не тяжелой, поэтому Волшебнику и Дороти удалось аккуратно опустить ее на землю.
The beautiful creature passed her hands over her eyes an instant , tucked in a stray lock of hair that had become disarranged , and after a look around the garden made those present a gracious bow and said , in a sweet but even toned voice :
Прекрасное существо на мгновение провело руками по глазам, заправляя выбившуюся прядь растрепанных волос, оглядев сад, милостиво поклонилась присутствующим и сказала сладким, но ровным голосом:
Just then the voice of the Prince was heard calling upon them to hasten , and a moment later he returned to the enclosure , followed by a number of his people .
В этот момент послышался голос принца, призывавший их поторопиться, и через мгновение он вернулся в ограду в сопровождении нескольких своих людей.
" Sir , " said the Royal Lady , with much dignity , " you have wronged me greatly , and would have wronged me still more had not these strangers come to my rescue . I have been ready for picking all the past week , but because you were selfish and desired to continue your unlawful rule , you left me to stand silent upon my bush . "
«Сэр, — сказала королевская леди с большим достоинством, — вы очень обидели меня и обидели бы меня еще больше, если бы эти незнакомцы не пришли мне на помощь. были эгоистичны и хотели продолжить свое незаконное правление, вы оставили меня молча стоять на моем кусте».
Slowly he took the shining star from his own brow and placed it upon that of the Princess . Then all the people bowed low to her , and the Prince turned and walked away alone . What became of him afterward our friends never knew .
Медленно он снял сияющую звезду со своего лба и возложил ее на лоб принцессы. Тогда весь народ низко поклонился ей, а принц повернулся и пошел прочь один. Что с ним стало потом, наши друзья так и не узнали.
The people of Mangaboo now formed themselves into a procession and marched toward the glass city to escort their new ruler to her palace and to perform those ceremonies proper to the occasion . But while the people in the procession walked upon the ground the Princess walked in the air just above their heads , to show that she was a superior being and more exalted than her subjects .
Жители Мангабу построились в процессию и двинулись к стеклянному городу, чтобы сопроводить свою новую правительницу в ее дворец и совершить соответствующие случаю церемонии. Но пока люди в процессии шли по земле, принцесса шла в воздухе прямо над их головами, чтобы показать, что она существо высшее и более возвышенное, чем ее подданные.