Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Волшебство страны Оз / The Magic of Oz B1

1 unread messages
" I suppose you ’ re not strong enough to bring the raft to this side , are you ? "

«Полагаю, у тебя недостаточно сил, чтобы перетащить плот на этот берег, не так ли?»
2 unread messages
" No ; I couldn ’ t move it an inch , " said the Cat .

«Нет, я не мог сдвинуть его ни на дюйм», — сказал Кот.
3 unread messages
" I ’ ll try to get it for you , " volunteered the Cowardly Lion . " I ’ m dreadfully scared for fear the Magic Isle will capture me , too ; but I ’ ll try to get the raft and bring it to this side for you . "

«Я постараюсь достать это для тебя», — вызвался Трусливый Лев. «Я ужасно напуган, потому что боюсь, что Волшебный Остров захватит и меня; но я постараюсь заполучить плот и переправить его на эту сторону для тебя».
4 unread messages
" Thank you , my friend , " said the Wizard .

«Спасибо, мой друг», — сказал Волшебник.
5 unread messages
So the Lion plunged into the river and swam with powerful strokes across to where the raft was beached upon the island .

Итак, Лев нырнул в реку и мощными гребками поплыл к тому месту, где на острове был выброшен на берег плот.
6 unread messages
Placing one paw on the raft , he turned and struck out with his other three legs and so strong was the great beast that he managed to drag the raft from off the beach and propel it slowly to where the Wizard stood on the river bank .

Положив одну лапу на плот, он повернулся и ударил тремя другими ногами, и огромный зверь был настолько силен, что ему удалось оттащить плот от пляжа и медленно донести его до того места, где на берегу реки стоял Волшебник.
7 unread messages
" Good ! " exclaimed the little man , well pleased .

"Хороший!" воскликнул маленький человек, очень довольный.
8 unread messages
" May I go across with you ? " asked Dorothy .

— Могу ли я пройти с вами? — спросила Дороти.
9 unread messages
The Wizard hesitated .

Волшебник колебался.
10 unread messages
" If you ’ ll take care not to leave the raft or step foot on the island , you ’ ll be quite safe , " he decided . So the Wizard told the Hungry Tiger and the Cowardly Lion to guard the cage of monkeys until he returned , and then he and Dorothy got upon the raft . The paddle which Cap ’ n Bill had made was still there , so the little Wizard paddled the clumsy raft across the water and ran it upon the beach of the Magic Isle as close to the place where Cap ’ n Bill and Trot were rooted as he could .

«Если вы позаботитесь о том, чтобы не оставить плот и не ступить на остров, вы будете в полной безопасности», — решил он. Поэтому Волшебник велел Голодному Тигру и Трусливому Льву охранять клетку с обезьянами, пока он не вернется, а затем они с Дороти забрались на плот. Весло, которое сделал Капитан Билл, все еще было там, поэтому маленький Волшебник переправил неуклюжий плот по воде и погнал его по пляжу Волшебного острова как можно ближе к тому месту, где укоренились Капитан Билл и Трот. мог.
11 unread messages
Dorothy was shocked to see how small the prisoners had become , and Trot said to her friends : " If you can ’ t save us soon , there ’ ll be nothing left of us . "

Дороти была потрясена, увидев, какими маленькими стали пленники, и Трот сказала своим друзьям: «Если вы не сможете спасти нас в ближайшее время, от нас ничего не останется».
12 unread messages
" Be patient , my dear , " counseled the Wizard , and took the little axe from his black bag .

«Будь терпелив, моя дорогая», — посоветовал Волшебник и достал из своей черной сумки маленький топор.
13 unread messages
" What are you going to do with that ? " asked Cap ’ n Bill .

— Что ты собираешься с этим делать? - спросил Капитан Билл.
14 unread messages
" It ’ s a magic axe , " replied the Wizard , " and when I tell it to chop , it will chop those roots from your feet and you can run to the raft before they grow again . "

«Это волшебный топор, — ответил Волшебник, — и когда я прикажу ему рубить, он срубит корни с твоих ног, и ты сможешь добежать до плота, прежде чем они снова вырастут».
15 unread messages
" Don ’ t ! " shouted the sailor in alarm . " Don ’ t do it ! Those roots are all flesh roots , and our bodies are feeding ’ em while they ’ re growing into the ground . "

"Не!" - встревоженно крикнул матрос. «Не делай этого! Все эти корни — корни из плоти, и наши тела питают их, пока они растут в земле».
16 unread messages
" To cut off the roots , " said Trot , " would be like cutting off our fingers and toes . "

«Отрезать корни, — сказал Трот, — это все равно, что отрезать пальцы рук и ног».
17 unread messages
The Wizard put the little axe back in the black bag and took out a pair of silver pincers

Волшебник положил топор обратно в черную сумку и достал пару серебряных клещей.
18 unread messages
" Grow — grow — grow ! " he said to the pincers , and at once they grew and extended until they reached from the raft to the prisoners .

«Расти-расти-расти!» - сказал он клешням, и они тотчас же выросли и расширились, пока не достигли пленников от плота.
19 unread messages
" What are you going to do now ? " demanded Cap ’ n Bill , fearfully eyeing the pincers .

"Что ты будешь делать сейчас?" — потребовал Капитан Билл, со страхом глядя на клешни.
20 unread messages
" This magic tool will pull you up , roots and all , and land you on this raft , " declared the Wizard .

«Этот волшебный инструмент вытащит вас вверх, вместе с корнями и всем остальным, и посадит на этот плот», — заявил Волшебник.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому