“ They are very good people , very kind , ” answered Sonia , who still seemed bewildered , “ and all the furniture , everything . . . everything is theirs . And they are very kind and the children , too , often come to see me .
– Они очень хорошие люди, очень добрые, – ответила Соня, все еще казавшаяся растерянной, – и вся мебель, все... все их. И они очень добрые, и дети тоже часто ко мне приходят.
“ Yes . . . . He stammers and he ’ s lame . And his wife , too . . . . It ’ s not exactly that she stammers , but she can ’ t speak plainly . She is a very kind woman . And he used to be a house serf . And there are seven children . . . and it ’ s only the eldest one that stammers and the others are simply ill . . . but they don ’ t stammer . . . . But where did you hear about them ? ” she added with some surprise .
— Да... Он заикается и хромает. И жена его тоже... Она не то чтобы заикается, но толком говорить не умеет. Она очень добрая женщина. А он был дворовым крепостным. А детей семеро... и только старший заикается, а остальные просто больны... но не заикаются... Да откуда вы о них узнали? — добавила она с некоторым удивлением.
“ Your father told me , then . He told me all about you . . . . And how you went out at six o ’ clock and came back at nine and how Katerina Ivanovna knelt down by your bed . ”
— Тогда твой отец рассказал мне. Он мне все про вас рассказал... И как вы ушли в шесть часов и вернулись в девять, и как Катерина Ивановна стала на колени у вашей кровати.
“ Father . I was walking in the street , out there at the corner , about ten o ’ clock and he seemed to be walking in front . It looked just like him . I wanted to go to Katerina Ivanovna . . . . ”
"Отец. Я шел по улице, там, на углу, около десяти часов, и мне показалось, что он идет впереди. Это было похоже на него. Я хотел пойти к Катерине Ивановне...»