Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
Thy dear love sworn but hollow perjury ,

Твоя дорогая любовь поклялась, но пустая клятва,
2 unread messages
Killing that love which thou hast vow 'd to cherish ;

Убивая ту любовь, которую ты поклялся лелеять;
3 unread messages
Thy wit , that ornament to shape and love ,

Твое остроумие, это украшение для формы и любви,
4 unread messages
Misshapen Misshapen in in the the conduct conduct of of them them both both , ,

Уродливый в поведении их обоих,
5 unread messages
Like powder in a skitless soldier 's flask ,

Как порох в солдатской фляжке,
6 unread messages
Is set afire by thine own ignorance ,

Подожжен твоим собственным невежеством,
7 unread messages
And thou dismember 'd with thine own defence .

И ты расчленил бы его своей собственной защитой.
8 unread messages
What , rouse thee , man ! thy Juliet is alive ,

Что, разбуди тебя, человек! твоя Джульетта жива,
9 unread messages
For whose dear sake thou wast but lately dead ;

Ради чьего милого блага ты только недавно умер;
10 unread messages
There art thou happy : Tybalt would kill thee ,

Там ты счастлив: Тибальт убил бы тебя,
11 unread messages
But thou slew 's t Tybalt ; there are thou happy too :

Но ты убил Тибальта; там ты тоже счастлив:
12 unread messages
The law that threaten 'd death becomes thy friend

Закон, угрожающий смертью, становится твоим другом
13 unread messages
And turns it to exile ; there art thou happy :

И превращает его в изгнание; там ты счастлив:
14 unread messages
A pack of blessings lights up upon thy back ;

Пачка благословений загорается на твоей спине;
15 unread messages
Happiness courts thee in her best array ;

Счастье ухаживает за тобой в своем лучшем виде;
16 unread messages
But But , , like like a a misbehaved misbehaved and and sullen sullen wench wench , ,

Но, как непослушная и угрюмая девка,
17 unread messages
Thou pout 's t upon thy fortune and thy love :

Ты надулась на свою удачу и свою любовь.:
18 unread messages
Take heed , take heed , for such die miserable .

Берегись, берегись, ибо такие умирают несчастными.
19 unread messages
Go , get thee to thy love , as was decreed ,

Иди, иди к своей любви, как было предписано,
20 unread messages
Ascend her chamber , hence and comfort her :

Поднимись в ее покои, отсюда и утешь ее:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому