Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
O cousin , cousin !

О кузен, кузен!
2 unread messages
Prince Benvolio , who began this bloody fray ?

Принц Бенволио, кто начал эту кровавую драку?
3 unread messages
Benvolio Tybalt , here slain , whom Romeo 's hand did slay ;

Бенволио Тибальт, убитый здесь, которого убила рука Ромео;
4 unread messages
Romeo that spoke him fair , bade him bethink

Ромео, который говорил с ним честно, велел ему подумать
5 unread messages
How nice the quarrel was , and urged withal

Как славно было поссориться, и как настойчиво
6 unread messages
Your high displeasure : all this uttered

Ваше высокое неудовольствие: все это произнесено
7 unread messages
With gentle breath , calm look , knees humbly bow 'd ,

С нежным дыханием, спокойным взглядом, смиренно преклонив колени.,
8 unread messages
Could not take truce with the unruly spleen

Не мог заключить перемирие с неуправляемой селезенкой
9 unread messages
Of Tybalt deaf to peace , but that he tilts

Тибальт глух к миру, но он склоняется
10 unread messages
With piercing steel at bold Mercutio 's breast ,

С пронзительной сталью в груди смелого Меркуцио,
11 unread messages
Who all as hot , turns deadly point to point ,

Кто все так же горяч, превращается из точки в точку,
12 unread messages
And , with a martial scorn , with one hand beats

И, с воинственным презрением, одной рукой бьет
13 unread messages
Cold death aside , and with the other sends

Холодная смерть в стороне, а с другой посылает
14 unread messages
It back to Tybalt , whose dexterity ,

Это вернулось к Тибальту, чья ловкость,
15 unread messages
Retorts it : Romeo he cries aloud ,

Парирует это: Ромео, он громко плачет,
16 unread messages
' Hold , friends ! friends , part ! ' and , swifter than his tongue ,

‘Держитесь, друзья! друзья, расстаньтесь! и быстрее, чем его язык,
17 unread messages
His agile arm beats down their fatal points ,

Его проворная рука сбивает их смертельные точки,
18 unread messages
And ' twixt them rushes ; underneath whose arm

И между ними мчится; под чьей рукой
19 unread messages
An envious thrust from Tybalt hit the life

Завистливый толчок Тибальта ударил по жизни
20 unread messages
Of stout Mercutio , and then Tybalt fled ;

О крепком Меркуцио, а потом Тибальт сбежал;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому