Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
Tybalt Well , peace be with you , sir : here comes my man .

Тибальт Ну, мир вам, сэр: вот идет мой человек.
2 unread messages
Mercutio But I 'll be hanged , sir , if he wear your livery :

Меркуцио, Но меня повесят, сэр, если он наденет вашу ливрею.:
3 unread messages
Marry , go before to field , he 'll be your follower ;

Выходи замуж, отправляйся в поле, он будет твоим последователем.;
4 unread messages
Your worship in that sense may call him ' man . '

Ваша милость в этом смысле может называть его "человеком".
5 unread messages
Tybalt Romeo , the hate I bear thee can afford

Тибальт Ромео, ненависть, которую я испытываю к тебе, может себе позволить
6 unread messages
No better term than this -- thou art a villain .

Нет лучшего термина, чем этот — ты злодей.
7 unread messages
Romeo Tybalt , the reason that I have to love thee

Ромео Тибальт, причина, по которой я должен любить тебя.
8 unread messages
Doth much excuse the appertaining rage

Многое ли извиняет присущую ярость
9 unread messages
To such a greeting : villain am I none ;

На такое приветствие: злодей я никакой;
10 unread messages
Therefore farewell ; I see thou know 's t me not .

Поэтому прощай; я вижу, ты меня не знаешь.
11 unread messages
Tybalt Boy , this shall not excuse the injuries

Тибальт, мальчик, это не оправдывает причиненных тебе травм.
12 unread messages
That thou hast done me ; therefore turn and draw .

Это ты сделал мне; поэтому повернись и рисуй.
13 unread messages
Romeo I do protest , I never injured thee ,

Ромео, я протестую, я никогда не причинял тебе вреда.,
14 unread messages
But But love love thee thee better better than than thou thou canst canst devise devise , ,

Но я люблю тебя больше, чем ты можешь себе представить.,
15 unread messages
Till thou shalt know the reason of my love :

Пока ты не узнаешь причину моей любви:
16 unread messages
And so , good Capulet -- which name I tender

Итак, добрый Капулетти — какое имя я выбираю
17 unread messages
As dearly as my own -- be satisfied .

Так же дорого, как и мое собственное — будь доволен.
18 unread messages
Mercutio Mercutio O O calm calm , , dishonourable dishonourable , , vile vile submission submission ! !

Меркуцио, о спокойная, бесчестная, подлая покорность!
19 unread messages
Alla stoccata carries it away .

Алла стокката уносит его прочь.
20 unread messages
Draws

Рисует

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому