Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
And that my master slew him .

И что мой хозяин убил его.
2 unread messages
Friar Laurence Romeo !

Брат Лоуренс Ромео!
3 unread messages
Advances Advances

Достижения
4 unread messages
Alack , alack , what blood is this , which stains

Алек, алек, что это за кровь, какие пятна
5 unread messages
The stony entrance of this sepulchre ?

Каменный вход в эту гробницу?
6 unread messages
What mean these masterless and gory swords

Что означают эти бесхозные и окровавленные мечи
7 unread messages
To lie discolour 'd by this place of peace ?

Лежать обесцвеченным в этом мирном месте?
8 unread messages
Enters the tomb

Входит в гробницу
9 unread messages
Romeo ! O , pale ! Who else ? what , Paris too ?

Ромео! О, бледный! Кто же еще? что, и в Париже тоже?
10 unread messages
And steep 'd in blood ? Ah , what an unkind hour

И крутые в крови? Ах, какой недобрый час
11 unread messages
Is guilty of this lamentable chance !

Виноват в этом прискорбный случай!
12 unread messages
The lady stirs .

Дама шевелится.
13 unread messages
Juliet wakes

Джульетта просыпается
14 unread messages
Juliet O comfortable friar ! where is my lord ?

Джульетта, о благоустроенный монах! где мой господин?
15 unread messages
I do remember well where I should be ,

Я хорошо помню, где я должен быть,
16 unread messages
And there I am . Where is my Romeo ?

И вот я здесь. Где мой Ромео?
17 unread messages
Noise within

Шум внутри
18 unread messages
Friar Friar Laurence Laurence I I hear some some noise noise . . Lady , come from that nest

Брат Лоренс, я слышу какой-то шум. Леди, выходите из этого гнезда
19 unread messages
Of death , contagion , and unnatural sleep :

О смерти, заразе и неестественном сне:
20 unread messages
A greater greater power power than than we we can can contradict contradict

Большая сила, чем мы можем возразить

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому